cobrar
Si los servicios de control del tráfico aéreo se cobraran en función de valores medios, sin duda los importes aumentarían notablemente en algunas zonas. | If air traffic control services were charged based on average values it might well mean that charges would clearly rise in some areas. |
Es decir, si todos se cobraran al mismo tiempo necesitarías tener 700 trillones en efectivo, pero obviamente no existe tal cantidad de dinero. | In other words, if they all cashed out at once, you would need to have 700 trillion in cash, and of course there isn't that much money. |
Es decir, si todos se cobraran al mismo tiempo necesitarías tener 700 trillones en efectivo pero obviamente no existe tal cantidad de dinero. | In other words, if they all cashed out at once, you would need to have $700 trillion in cash, and of course, there isn't that much money. |
Sin embargo, no se cobrarán cargos por tamaño. | However, an oversize fee will not be charged. |
Los plazos de devolución perdidos se cobrarán localmente. | Missed return deadlines will be charged locally. |
Estos gastos también se cobrarán en caso de que la reserva no se cancele. | The fees are also payable if the booking is not cancelled. |
Para reservas con valor superior a 200,00€ se cobrarán los 50% del precio total. | For reservations with a value higher than € 200.00 will be charged 50% of the total price. |
¿En qué moneda se cobrarán mis compras? | In what currency will I be charged? |
Para el Tipo 3, La Galería, se cobrarán 49.00 Euro de gastos de limpieza. | A cleaning fee of 49,00 Euro will be charged for category 3, La Galeria. |
Los pagos se cobrarán automáticamente contra las facturas existentes y luego se conciliarán en tu contabilidad. | Payments will be automatically collected against existing invoices and then reconciled in your accounts for you. |
¿Cuándo se cobrarán los pagos? | When will payments be taken? |
Se cobrarán gastos de gestión en los billetes emitidos a través de los Canalesen línea. | A ticketing service fee will be collected for tickets issued through Online Channels. |
Todas las comidas incluidas, vinos y bebidas se cobraran adicionalmente. | All meals included (wine/drinks available at extra cost). |
Las conversaciones externas o en las redes de telefonía móvil se cobraran aparte. | The phone calls abroad or in the mobile network will be invoiced separately. |
Por ejemplo, cuando el FMI exigió que se cobraran tarifas de usuario en clínicas de salud de Mozambique, muchos habitantes quedaron excluidos de la cobertura médica. | For example, when the IMF demanded that user fees be instituted in rural health clinics in Mozambique, many poor people were excluded from care. |
Para que sí se considerara, sería necesario que todos los Miembros conocieran y asumieran la responsabilidad por todas las tarifas de transportes sobre cada envío que se cobraran dentro de su territorio. | To hold otherwise would require all Members to know and take responsibility for all transport charges on every shipment within their territory. |
Para que esta presentación de la película tuviera lugar, los estudiantes y en particular los profesores copatrocinadores lucharon muy duro hasta el último minuto para evitar que se cobraran estas tarifas. | Students, and in particular the faculty co-sponsors, fought very hard up until the last minute to prevent these fees from being charged and enabling the event to go forward. |
Era preciso mejorar los procedimientos vigentes en las misiones de mantenimiento de la paz en curso para que se registraran sistemáticamente y se cobraran oportunamente todas las deudas por cobrar. | A strengthening of procedures already in place in the active peacekeeping missions was needed so as to ensure that all receivables were systematically recorded and collected in a timely manner. |
Una solución a largo plazo para luchar contra la evasión fiscal sería la creación de un sistema de IVA bajo el que las transacciones entre los Estados miembros se cobraran a una tasa distinta a cero. | One solution with a long-term positive effect in combating tax evasion would be the creation of a VAT system under which transactions between Member States would be taxed at a rate other than zero. |
Si, posteriormente, no se cobraran esos derechos en los plazos previstos, los Estados miembros podrán rectificar la anotación efectuada y proceder con carácter excepcional a la anotación de los derechos en la contabilidad separada. | If those entitlements are not then recovered within the time-limits set, the Member States may correct the entry and, by way of exception, enter the entitlements in the separate accounts. |
