cobija
Presente para el sujetoél/ella/usteddel verbocobijar.

cobijar

En un paraje vertiginoso, agreste y escarpado se cobija el Santuario de Nuestra Señora de Codés.
A rugged, precipitous and dizzying spot shelters the Sanctuary of Our Lady of Codés.
El protagonista es Pablo, un joven financiero que se cobija en las drogas y el alcohol.
The protagonist is Paul, a young financial nestles into drugs and alcohol.
El lavadero se cobija en la planta baja del abultado y tosco edificio.
The wash-house is on the ground floor of the rough, squat building.
El hombre que se cobija en el Altísimo esconde sus defectos al universo.
The man who takes shelter in the Most High conceals his defects from the universeˆ.
El complejo se cobija a la sombra de la gigantesca cúpula de acero con un diámetro de 180 metros.
The complete construction is shadowed by the gigantic steel dome with a diameter of 180 metres.
Los rayos del amor se esparcen más y más hasta que todo el Universo se cobija con tu amor.
The rays of love go further and further until the whole Universe is warmed by your love.
La particularidad de esta casa es que se cobija bajo su techo de reptiles y anfibios, serpientes, Pogonas, ranas tropicales, ratas, gatos.
The particularity of this house is that it shelters under its roof of reptiles and amphibians, snakes, pogonas, tropical frogs, rats, cats.
México se cobija bajo la misma normativa, sin embargo, se han introducido proyectos de ley para descriminalizar dichos métodos de terminación de la vida.
Mexico is covered under the same regulations, however, bills have been introduced to decriminalize these methods of termination of life.
El se cobija bajo una apariencia de fuerza, y se rodea de personajes que parecen estar tan impresionados con sus alardes, que permanecen leales.
He hides from strength, surrounds himself with buddies who are so impressed by his swagger that they remain loyal.
El exterior es de una tela de estampado y el interior, está forrado con lana para que la mascota esté calentita y cómoda mientras se cobija en el interior.
Outside is a print fabric and the interior is lined with wool so that the pet is warm and comfortable while you are sheltered in the interior.
Ustedes los árboles son los protectores de los alados, pues en ustedes ellos construyen sus chozas y crían a sus familias; y mucha gente se cobija bajo ustedes.
You trees are the protectors of the wingeds, for upon you they build their lodges and raise their families; and beneath you there are many people whom you shelter.
El refugio, donde la araña permanece normalmente y se cobija de los enemigos y la intemperie, es una estructura cóncava densamente tejida, revestida también de hilos blancos y gruesos.
The shelter, where the spider usually stays and takes refuge from the foes and the bad weather, is a concave structure thickly woven, also covered by white and thick threads.
En el valle de Santesteban, flanqueada por varios montes como el de Mendaur, se cobija esta elegante villa, que fue pueblo de mercaderes en el medievo y actualmente sigue viviendo del comercio.
This elegant settlement nestles in the valley of Santesteban, flanked by several mountains including Mendaur; in medieval times it was a merchant's village and still makes its living from commerce today.
En el valle de Malerreka, flanqueada por varios montes como el de Mendaur, se cobija esta elegante villa, que fue pueblo de mercaderes en el medievo y actualmente sigue viviendo del comercio.
This elegant settlement nestles in the valley of Malerreka, flanked by several mountains including Mendaur; in medieval times it was a merchant's village and still makes its living from commerce today.
Todo ello se cobija a la sombra de las murallas de la Cíjara y sus palacios, que se asoman al precipicio como si de una fortaleza se tratara y otean todo el antiguo barrio bajo, hoy dedicado al turismo y la hostelería.
It is all in the shadow of the Cíjara's walls and its palaces, which tower over the precipice as if they were a fortress and they watch over the lower neighbourhood, today centre of tourism and the hospitality sector.
En estas dos zonas, un gran número de refugiados se cobija en tiendas de campaña y en chabolas de hojalata o de madera distribuidas por los más de 250 campamentos desplegados en los campos y en las faldas de las montañas de pueblos y ciudades.
In these two areas, a large number of refugees are sheltering in tents and wood or tin shacks in more than 250 settlements spread out in fields and outskirts of towns and cities.
Palabra del día
el espantapájaros