Resultados posibles:
casaba
Imperfecto para el sujetoyodel verbocasar.
casaba
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbocasar.

casar

Él quiere Ljusil, con que se casaba contra la voluntad de los padres.
He loves Ljusil whom married against the will of parents.
Porque no se casaba por amor.
Because he wasn't marrying for love.
Y sí, sino, no se casaba contigo.
Well, yes, or he wouldn't have married you.
Tú eres el que se casaba una y otra vez con ella, no yo.
You're the one she kept remarrying, not me.
Pensaba que la gente ya no se casaba.
I didn't think people still get married.
Quería viese con la clase de hombre con la que se casaba.
I wanted Melissa to see what kind of man she was marrying.
¿Y sabía, que él se casaba principalmente para tener hijos?
And you knew he, in fact, got married to, in fact, have children?
La gente se casaba entonces.
People used to get married then.
Ahora se casaba ya por el hombre en Argentina y ellos tienen 2 ninos hermosos los muchachos.
Now she already married for the man in Germany and they have 2 fine children boys.
Después la prensa amarilla ha declarado que Stas se casaba, pero más tarde por el cantante era desmentida la novedad.
Then the yellow press declared that Stas married, but later the singer disproved news.
Nos hemos divorciado del marido y tenemos una hija, él se casaba la segunda vez y vive bien.
We got divorced from husband and we have a daughter, he married the second time and lives well.
Como novedad, este año se ha recuperado el verso que leía el fallaire que se casaba a su heredera.
A new year has recovered verse I read the fallaire who married his heiress.
Para ejercer el papel de Sacerdote de la Diosa él se casaba em ritual con Egeria, la fuente de Diana.
To exercise the function of Priest of the Goddess he married ritually with Egeria, the Diana's foutain.
Algunos años después, en 1802, él se casaba en Mary Hatchinson, que le ha dado a luz a cinco niños.
Some years later, in 1802, it married Mary Hatchinson who has given birth to it to five children.
Intentó que ella le firmara un documento autorizándole a disponer de su dinero, tanto si ella se casaba como si no.
He wanted her to sign a paper, so that whether she married or not, he could use her money.
Es de destacar que cuando una joven pareja se casaba, toda la comunidad contribuía a construir su nuevo hogar, aportando los materiales y el trabajo.
It is to emphasize that when a young couple married, all the community contributed to construct the new home, donating the materials and the work.
Argumentó que si un hombre no se casaba antes de 40 años, automáticamente entra en la categoría de solteros empedernidos, quienes, como se cree, ya no se casan.
Argued that if a man did not marry before 40 years, he automatically goes into the category of inveterate bachelors, who, as it is believed, no longer marry.
Descansaba en 2000, 2002, 2003 Y ha decidido según la tradición de ir en el Lucioperca ya que mí se casaba el motivo pasar por toda la costa de la Crimea.
Had a rest in 2000, 2002, 2003 And has decided to go by tradition in the Pike perch as I married also an occasion was to pass on all coast of Crimea.
Sin duda las coplas con mayor ingenio y más representativas del sentir tradicional y folclórico de la comarca, han sido las que se entonaban cuando algún miembro de la comunidad rural se casaba.
Without any doubt the most ingenious and representative verses of traditional and folkloric feeling about the region, have been those interpreted when any member of the rural community got married.
El príncipe la tomó por esposa, pues se había convencido de que se casaba con una princesa hecha y derecha; y el guisante pasó al museo, donde puede verse todavía, si nadie se lo ha llevado.
So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.
Palabra del día
el inframundo