En consecuencia, el gasto se cargaría al fondo para imprevistos. | Consequently, it would constitute a charge against the contingency fund. |
De este modo, se cargaría así con más problemas en materia de deslocalización e inmigración. | It would thus take on the burden of additional problems connected to delocalisation and immigration. |
Sin esa adición, solo se emitirían iones positivos y el satélite, rápidamente, se cargaría negativamente por los electrones eliminados. | Without this addition, only positive ions would be emitted, and the satellite would quickly become negatively charged by the stripped electrons left behind. |
Hacerlo fuerza a tu dispositivo a cargar la aplicación desde el principio la próxima vez que quieras abrirla, mientras que normalmente se cargaría de forma rápida desde la memoria RAM del teléfono. | Doing this forces the Android device to load the app all over again the next time you want to open it, whereas normally the app would be quickly loaded from the phone's RAM. |
El crédito se cargaría al fondo para imprevistos. | The provision would represent a charge against the contingency fund. |
Recuerde que cargas de la misma polaridad se rechazan, razón por la cual la piel se cargaría positivamente. | Remember that charges of the same polarity repel each other, which is why skin would be charged positively. |
Una página en su disco rígido o en un CD se cargaría demasiado rápido para que pudiera seguir algunos de los pasos siguientes. | A page on your hard drive or on a CD will load too fast for you to do some of the steps below. |
Además, cualquier contenido de streaming se cargaría y conectaría más rápido a otros usuarios, lo que reduciría el tiempo de búfer necesario, incluso para videos de alta resolución. | Also, any streaming would load faster and connect to peers quicker, lowering any buffering time needed, even for high-resolution videos. |
Sin embargo, todo contenido no esencial ni siquiera se cargaría en los dispositivos móviles, más limitados, garantizando una experiencia de navegación fluida para todo tipo de usuario potencial. | However, non-essential content wasn't even loaded on underpowered mobile devices, to guarantee a smooth browsing experience for all kinds of potential users. |
La carrera se redujo a un todo o nada, un rápido pit stop en el que se cargaría tanto combustible como fuera posible en diez segundos. | It all came down to a 'splash and dash', a fast pit stop where the crew would load as much fuel as possible in ten seconds. |
De cualquier manera, todos esos canales decían la misma cosa y una de las cosas que repetían era que todo el sistema solar se cargaría de energía. | Anyway, all these channels said the same thing and one of the things that they kept saying was the whole solar system is going to get charged up with energy. |
Una de las diferencias con el proyecto del velero es que en este último también se genera energía eléctrica, mientras que el pesquero se cargaría en puerto. | One of the differences with the vessel project is that on this last one will generate itself Electrical energy while the fish boat will be recharged on a harbor. |
Además de servir a los fines citados, en Préjano se cargaría el mineral procedente de unas minas que llegaba a este lugar por un ramal de vía minera de 5 km de longitud. | In addition to the above mentioned cargoes, at Préjano the railway was also to load minerals arriving from a 5 km long mining spur. |
La suma se cargaría al Fondo para Imprevistos y, por ese motivo, se requeriría una consignación adicional para el bienio 2008-2009, que la Asamblea General debería aprobar en su sexagésimo tercer período de sesiones. | The amount would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require an additional appropriation for the biennium 2008-2009 to be approved by the General Assembly at its sixty-third session. |
Sí, la totalidad de los factores en las relaciones, en la sociedad y en la política, que debería ser el ámbito donde esa totalidad debería tenerse en cuenta, porque de ese modo no se cargaría a la política con la responsabilidad de la salvación. | Yes, all the factors in relationships, in society, in politics, which should be the area where this totality of factors is taken into consideration. In this way, the responsibility for granting salvation would not be unloaded onto politics. |
