Resultados posibles:
calificaba
Imperfecto para el sujetoyodel verbocalificar.
calificaba
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbocalificar.

calificar

Estimaciones disponibles para 1960 señalan que uno de cada dos hogares se calificaba como pobre según criterios de ingreso.
Estimates on hand for 1960 show that one out of every two households described itself as poor in income terms.
Si se calificaba invariablemente de reservas a todas esas declaraciones, se podría impedir a algunos Estados que ratificaran tratados que prohibieran expresamente las reservas.
If all such statements were invariably qualified as reservations, some States would be prevented from ratifying treaties which explicitly forbade reservations.
A pesar de que el papel se fabricaba en Marruecos desde el siglo IX/XV, no se calificaba de material noble, por lo que solo se utilizaba para textos profanos.
Although made in Morocco from the AH 9th / AD 15th century, paper was not considered a noble material and it was only used for non-sacred texts.
En la notificación y la documentación justificativa se calificaba al alaclor de carcinógeno animal y posible carcinógeno humano, muy tóxico para los organismos acuáticos* y capaz de causar efectos adversos prolongados en el medio acuático.
The notification and supporting documentation identified alachlor as an animal carcinogen and possible human carcinogen, and as very toxic for aquatic organisms* and able to cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
Mientras la guerra se extendía por el continente, la competición seguía en pie, y aunque no se calificaba de internacional, seguía atrayendo a músicos de toda Europa, recibía a los artistas como refugiados y los ayudaba con los premios en metálico del concurso.
While the war spread across the continent, the competition persevered. Although it was no longer marked as international, it continued to harbour musicians from all over Europe, welcoming artists as refugees and helping them with the competition's monetary prizes.
Esto empezó a ocurrir con gran cantidad de contenido cannábico, que a menudo se calificaba con límites de edad.
This began to happen with a lot of cannabis content, which was often marked with age-restrictions.
Entonces se suponía el espacio que se calificaba como éter de luz cuando descansando.
At that time one thought that the space, which was referred to as a light ether, was static.
Said se calificaba a sí mismo de humanista, e interpretaba este amplio punto de vista filosófico de una manera particular.
Said described himself as a humanist, and he had a particular interpretation of this broad philosophical outlook.
Varias delegaciones tomaron nota con reconocimiento de la cooperación activa entre el ACNUR y el PMA, que se calificaba de excelente ejemplo de sinergia emergente entre ambas organizaciones.
Several delegations noted with appreciation the active cooperation between UNHCR and WFP, qualified as an excellent example of evolving synergy between two organizations.
Conforme al índice del efecto restrictivo de las medidas no arancelarias se calificaba a los países en una escala del 1 al 3, basándose en la prevalencia de las BNA.
The non-tariff restrictiveness index rated countries on a scale of 1 to 3, based on the prevalence of NTBs.
En efecto, en el momento de la emisión mencionada por las autoridades francesas, la garantía de que se beneficiaba La Poste se calificaba como ayuda existente.
At the time of the bond issue referred to by the French authorities, the guarantee enjoyed by La Poste was classified as State aid.
Este año el Parlamento de Ucrania aprobó una declaración sobre el 70º aniversario de la hambruna en la que se homenajeaba a las víctimas y se calificaba ese acto atroz como genocidio.
This year the parliament of Ukraine adopted a statement on the 70th anniversary of the Famine honouring the victims and identifying that heinous act as genocide.
La empresa Dole se encargaba de recoger el dinero y finalizar la operación, de la que se tenía pleno conocimiento en las compañías y que se calificaba como una contribución a la convivir Papagayo.
The others had full knowledge [of the payments], which were registered as contributions to the Papagayo Convivir.
Se empleó un instrumento con 13 situaciones hipotéticas de problemas de conducta infantil en casa, donde se calificaba las respuestas de los participantes sobre las habilidades a emplear por los adultos.
Professionals responded to 13 hypothetical child rearing home situations indicating in each what management skill were to be used by adults.
Conforme al índice del efecto restrictivo sobre el comercio se calificaba a los países en una escala del 1 al 5, basándose en el promedio de los aranceles MNF aplicados (más los recargos que hubiera).
The tariff restrictiveness index rated countries on a scale of 1 to 5, based on average MFN applied tariff rates (plus any surcharges).
En la evaluación de los riesgos se medía la probabilidad de un riesgo, que se calificaba de remoto, posible o probable, y el efecto de ese riesgo, clasificado como alto, medio o bajo.
The risk assessment measured the likelihood of a risk as remote, possible or likely, and the impact of that risk as high, medium or low.
Parece que el tratado para prohibir la producción de material fisionable tendrá el mismo destino, pues lo que algunos quieren ahora es lo que antes se calificaba de tratado ineficaz de control de armamentos.
It seems that the fissile material cut-off treaty will suffer a similar fate since some now want what used to be termed a toothless arms control treaty.
Sostuvieron que las empresas a las que se calificaba de empresas estadounidenses tenían una participación sustancial en el suministro de banano ACP a la CE y en su distribución dentro de la Comunidad.
The ACP third parties submitted that so-called US companies were substantially involved in the supply of ACP bananas to the EC and their distribution within the EC.
En un informe del PNUD de 2007 se calificaba la Ley del cambio climático del Reino Unido como una propuesta audaz e innovadora cuyo objetivo era crear un presupuesto nacional del carbono que apoyara los esfuerzos mundiales de mitigación.
A 2007 UNDP report noted that the United Kingdom's Climate Change Bill is a bold and innovative proposal to create a national carbon budget that supports global mitigation efforts.
Palabra del día
el espantapájaros