busquen
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbobuscar.

buscar

Es fundamental que se busquen actividades alternativas para excombatientes.
Finding alternative activities for former combatants will be crucial.
Que se busquen un cuarto de hotel.
Go get a hotel room.
Sin embargo, los recursos son limitados y esto hace que se busquen alternativas para reducir los costes.
This is why there is a constant search for alternatives to reduce the diagnostic costs.
¿Es posible, dentro del marco de la Unión Económica y Monetaria, que se busquen algunas fórmulas de cooperación reforzada?
Is it possible to consider certain enhanced cooperation formulae in the framework of economic and monetary union?
Que se busquen constantemente las oportunidades para vender el excedente de manufacturas de un país a los extranjeros, en la medida necesaria, a cambio de oro y plata.
That opportunities be constantly sought for selling a country's surplus manufactures to foreigners, so far as necessary, for gold and silver.
Cuando no se busquen resultados negociados, el Consejo considerará la posibilidad de invitar a su Mesa a preparar un resumen fáctico sobre la base de consultas que celebre con miembros del Consejo.
When negotiated outcomes are not sought, the Council will consider inviting its Bureau to prepare a factual summary on the basis of consultations with Council members.
Un diálogo en el que se busquen la paz social y la justicia es en sí mismo, más allá de lo meramente pragmático, un compromiso ético que crea nuevas condiciones sociales.
A dialogue which seeks social peace and justice is in itself, beyond all merely practical considerations, an ethical commitment which brings about a new social situation.
Ahora bien, me parece que, aunque los Miembros están respetando esos principios, nuestras conversaciones no han llegado todavía a un punto en que se busquen posibles soluciones de manera activa y decidida.
But, it seems to me that while Members are observing the principles, we are still not at a point where the conversations actively and resolutely seek potential solutions.
El financiamiento y las regulaciones también son necesarias para asegurar el uso eficiente de los recursos, y que las tecnologías no se busquen a expensas de los esfuerzos tradicionales o de la seguridad de las poblaciones vulnerables.
Financing and regulations will also be needed to ensure efficient use of resources, and that technologies are not pursued at the expense of traditional efforts or the safety of vulnerable populations.
Es necesario construir una cultura que exija que los derechos de los niños, las niñas y los adolescentes dejen de ser privilegios y se busquen medidas legislativas y de políticas públicas encaminadas hacia ese fin.
There is a need to build up a culture whereby the rights of children and young persons cease to be privileges, and the necessary legislative and public policy measures are undertaken.
Como se expuso anteriormente, la profundidad del estudio dependerá de los objetivos que se busquen, y el sentido común, apegado a un manual interno de procedimientos, debería ser suficiente para garantizar la selección más conveniente entre las ofertas presentadas.
As previously stated, the depth of the study will depend on the objectives pursued, and common sense, combined with an internal procedures manual, should be sufficient to ensure the most appropriate choice among the bids tendered.
Por otro lado, hay que asegurarse de que se tratan los abusos que ocurren en la administración de los órganos europeos y, cuando sea posible, que se busquen soluciones satisfactorias para los ciudadanos y que garanticen su seguridad.
On the other hand, it is also about ensuring that abuses which occur in the administration of European bodies are actually dealt with and, where possible, that sensible solutions are sought which will satisfy the citizens and ensure their security.
En este trabajo serán tratados apenas los aspectos más directos y las técnicas de laboratorio comúnmente usadas para la determinación de la densidad de sólidos y líquidos, pero es aconsejable que se busquen conocimientos más profundos sobre el concepto de la densidad.
In this work only the most direct and most common laboratory techniques involved in the determination of the densities of solids and liquids will be discussed, but it is worth a more profound description of the concept of density.
Debe haber una responsabilidad común, aun cuando se busquen diversas soluciones.
There should be shared responsibility, even if various solutions are sought.
Las regiones insulares necesitan que se busquen tratos diferenciados apropiados.
The island regions need research into appropriate differentiated treatments.
Su importancia únicamente crecerá cuando se busquen nuevas posibilidades para producir energía.
Its importance will only grow as new possibilities for producing energy are sought.
Dile a los otros que se busquen una chica y veniros.
Tell the others. Get some girls and join us.
Solo podemos esperar que algún día, se busquen mutuamente.
We just have to hope that one day, they go looking for each other.
Es preferible evitar el aluminio, siempre que se busquen aumentos de productividad.
It is better to avoid aluminum, whenever productivity improvement is being sought.
La necesidad de estar juntos hace que ellos se busquen, movidos por fuerzas inconscientes.
The need to be together causes them to seek, driven by unconscious forces.
Palabra del día
la capa