buscar
Después de esa visita, el Representante Especial pidió que se buscaran locales que reflejaran mejor el ascendiente y la importancia de la MINUEE en Etiopía. | After this visit, the Special Representative of the Secretary-General requested that alternative premises be found that truly reflected the position and standing of UNMEE within Ethiopia. |
La estigmatización constante que se hacía desde el gobierno a quienes buscaban una solución negociada al conflicto hizo que se buscaran otras alternativa, más modestas pero no por ello menos efectivas. | The government's constant stigmatisation of anyone looking to negotiate a solution to the conflict resulted in the exploration of alternatives, which were no less effective for being more modest. |
También se buscarán los padres de los menores hospitalizados en diferentes partes del país. | They will also search for the parents of children hospitalized in different parts of the country. |
El presupuesto total para la construcción de este centro se acercará a 10 Millones de Euros que se buscarán localmente. | The total budget for the construction of this center is about 10M€, to be raised locally. |
A petición del estudiante, se buscarán los medios necesarios para que su asistencia sea lo más fácil y satisfactoria posible. | At the student's request, the necessary resources will be sought so that their attendance is as easy and satisfactory as possible. |
También se buscarán unos neumáticos mejores, ya que los que se utilizaron en las pruebas mostraron tendencia a hundirse en la nieve. | Better tyres will also have to be found, as those on the test had a tendency to dig themselves into the snow. |
Se buscarán activamente apoyos financieros internacionales para financiar las investigaciones veterinarias efectuadas por estos laboratorios, en particular las que sean consideradas prioritarias por el Comité Internacional. | International funding will be actively sought to support the veterinary research conducted by these laboratories, particularly in subject areas accorded priority by the International Committee. |
¿Qué ocurriría si se buscaran soluciones centradas en esas esferas? | What if the search for solutions focused on these areas? |
Amigos y parientes se buscaran, unos a otros. | Friends and relatives will seek each other. |
Si no estaban de acuerdo, se les decía a los trabajadores que se buscaran otro empleo. | If they disagreed, the workers were told to find another job. |
La situación creada así exigiría que se buscaran otras fuentes de préstamo. | That would create a situation where other sources of cross-borrowing would need to be identified. |
Una representante pidió que se adoptara un enfoque de cooperación entre los asociados comerciales y se buscaran alternativas. | One representative called for the adoption of a cooperative approach between trading partners and a search for alternatives. |
El Comité instó asimismo a que se buscaran otros medios de luchar contra el fenómeno del matrimonio forzado de mujeres inmigrantes. | The Committee also called for alternative means to combat the phenomenon of forced marriage involving immigrant women. |
Cheney afirmó que si se buscaran potenciales puntos problemáticos en el mundo, Irán ocuparía el número uno de la lista. | Cheney said that when 'you look around the world at potential trouble spots, Iran is right at the top of the list'. |
Algunos miembros de la Junta sugirieron que podría ahorrarse aún más si se redujera el número de participantes o se buscaran otras fuentes de eficiencia. | Board members suggested that further savings could be made by scaling down the number of participants or seeking other efficiencies. |
El Alto Comisionado pidió que se buscaran soluciones a los crímenes capitales que exijan no solo castigo, sino reconocimiento del mal perpetrado por la parte culpable. | He has called on working toward solutions to capital offenses that require not just retribution, but recognition of wrongdoing by the guilty party. |
Sin embargo, como se demoró el establecimiento de instalaciones de alojamiento adecuadas de las Naciones Unidas, se permitió a los funcionarios de contratación internacional que se buscaran alojamiento por su cuenta. | However, owing to delays in the establishment of adequate United Nations accommodation facilities, international staff were allowed to arrange their own accommodation. |
El gobierno se sobresaltó y magnificó el hecho, mientras los perredistas demandaban que se buscaran las vías del diálogo y de la concertación con los grupos inconformes. | The government was startled and blew the event out of proportion, while the PRD demanded that it try to talk and reach agreements with the rebel groups. |
Y todo lo que se ha dicho y hecho desde el año 2000 hasta hoy ha dado solo respuestas ilusorias y aparentes, sin que se buscaran realmente las soluciones a los problemas reales. | And everything that has been said and done since 2000 has given only illusory and seeming answers, without really trying to find solutions to real problems. |
Los mahometanos se encargaron de impedir que se buscaran y solo recientemente, no hace siglo y medio todavía, se ha empezado a desenterrar templos y sepulcros y a descifrar inscripciones, las que son todas exotéricas. | Moslems impeded their search and just recently, hardly half a century ago, temples and sepulchers were excavated and entirely exoteric inscriptions deciphered. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!