basarían
Condicional para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbobasar.

basar

En circunstancias ideales, las necesidades de financiación se basarían en una clara evaluación de las necesidades.
In an ideal world, a clear needs assessment should be reflected in the funding requirements.
Las Líneas Rápidas de Transito se basarían en el servicio de autobús local, corredores muy transitados.
Rapid Transit lines would build upon the local bus service in key, heavily traveled corridors.
Los sistemas que había de desarrollar la ESA en el futuro se basarían en las enseñanzas derivadas de esos sucesos.
Future systems to be developed by ESA would build upon lessons learned during those events.
En teoría, las encuestas comportamentales se basarían en estas mismas poblaciones pero no necesariamente incluirían a los mismos individuos.
Behavioural surveys would theoretically draw from these same populations but would not neces-sarily include the same individuals.
Mencionó que dichos proyectos se basarían en los parámetros establecidos por la Comisión y la Corte en sus precedentes.
These legislative bills, the State said, were based on the parameters established by the Commission and the Court in their legal precedents.
Ambas secciones colaborarían estrechamente entre ellas, de modo que las investigaciones se basarían en el asesoramiento prestado por la Sección de Juicios.
The two sections would work closely with each other, with investigations conducted on the basis of advice provided by the Trial Section.
Dichos informes se basarían en las evaluaciones de los recursos forestales mundiales que realiza regularmente la FAO, que reflejan la situación imperante en los países.
This would build on the regular FAO Global Forest Resources Assessments, which capture the situation within countries.
El método y las modalidades de financiación se basarían en un consorcio de agentes de financiación y patrocinadores (países donantes, universidades, organismos y el sector privado).
The approach to, and mode of, funding would be based on a consortium of funding actors and sponsors (donor countries, universities, agencies and the private sector).
Tampoco garantizaba que las instituciones así creadas se basarían en el sufragio universal y secreto e informado donde todos los ciudadanos de Suriname tendrían derecho a participar sin discriminación alguna.
Nor did it guarantee that those institutions so created would be based on universal, secrete and informed suffrage in which all the citizens of Suriname would have the right to participate without discrimination.
En la etapa inicial, los arreglos de seguridad para la presencia de las Naciones Unidas se basarían en gran medida en la infraestructura de la AMISOM, lo que exigiría aplicar las disposiciones ya previstas en el conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas.
In the initial phase, security arrangements for the United Nations presence would rely heavily on AMISOM infrastructure, requiring implementation of the measures already envisaged in the United Nations logistics package.
Fernando Henrique Cardoso. Desde un primer momento, el Grupo acordó que sus recomendaciones se basarían en la experiencia de quienes han querido colaborar con las Naciones Unidas, tanto en los aspectos normativos como operacionales y en los planos nacional, regional o global.
The Panel agreed at the outset that its advice should be informed by the experience of those who have sought to engage with the United Nations, on either policy or operational matters, and whether at the country, regional or global level.
Todos los idiomas se basarían en este sistema.
All languages are based on this system.
Esas medidas se basarían en datos estadísticos precisos desglosados por raza y género.
Such measures are to be based on accurate statistical data disaggregated by race and gender.
Algunos se basarían en la referencia.
Some would look on the basis of reference.
Tales recomendaciones se basarían en la labor de anteriores misiones bilaterales y de las Naciones Unidas.
This would build on the work of earlier United Nations and bilateral missions.
Una parte de ellas se basarían en la clarividencia humana o incluso solo en mera coincidencia.
Part of it could also be based on human clairvoyance or even just coincidence.
Por ejemplo, ciertas técnicas se basarían en la autenticación mediante un dispositivo biométrico basado en las firmas manuscritas.
For example, certain techniques would rely on authentication through a biometric device based on hand-written signatures.
Por ejemplo, ciertas técnicas se basarían en la autenticación mediante un dispositivo biométrico basado en las firmas manuscritas.
For example, certain techniques would rely on authentication through a biometrical device based on hand-written signatures.
Éstos se basarían en las conclusiones de una evaluación de riesgos realizada antes de la repatriación.
Such programmes should be based on the conclusions of a risk assessment carried out before repatriation.
Además, entiende que esas alegaciones se basarían en una decisión administrativa expresa o tácita.
The Secretary-General understands that such allegations would be based on either an express or implied administrative decision.
Palabra del día
el guion