asemejar
- Ejemplos
Eran innumerables y se asemejaban muy poco a seres humanos. | They were innumerable and resembled human beings very little. |
Físicamente se asemejaban a un niño delgado de 5 años de edad. | They physically resembled to a thin child, of 5 years old. |
Los buques de guerra franceses se asemejaban a patos descansando. | The French warships were like sitting ducks. |
En este punto de mi ciclo inicial, me estaba empezando a decepcionar con la HGH, ya que los resultados ni de lejos se asemejaban a lo que esperaba. | At this point during my initial cycle I was getting disappointed by HGH, as the results were nowhere near what I expected. |
Se admitía, en general, que los campos de corte y quema en la zona tropical húmeda se asemejaban al mismo bosque porque en todo el campo había muchas variedades intercaladas. | It was widely accepted that swidden fields in the humid tropics were analogous to the forest—many varieties interplanted throughout the field. |
A tal punto que alguien decidió llamarlo Grillito, porque los sonidos que conseguía arrancar a las cuerdas se asemejaban a los ruidos que produce este insecto. | To such an extent it was that someone began to call him Grillito (Little Cricket), because the sounds he got from the strings were like the noises this insect produces. |
Por lo tanto, las reacciones a que daban lugar las declaraciones interpretativas condicionales se asemejaban más a la aceptación de una reserva o a la objeción hecha a una reserva que a las reacciones que podían provocar las declaraciones interpretativas simples. | Reactions to conditional interpretative declarations were thus more akin to acceptances of or objections to a reservation than to reactions to a simple interpretative declaration. |
Andrej Karpathy, estudiante de doctorado de Stanford, enseñó a una red neuronal a leer textos y a escribir frases con el mismo estilo, y el programa produjo artículos de Wikipedia y líneas de diálogo que se asemejaban al lenguaje de Shakespeare. | Stanford PhD student Andrej Karpathy taught a neural network how to read text and compose sentences in the same style, and it came up with Wikipedia articles and lines of dialogue that resembled the language of Shakespeare. |
Estos camiones Mack, con su campana de hocico romo, se asemejaban a un bulldog. | These Mack trucks, with their blunt-nosed hood, resembled a bulldog. |
Sin embargo, había ceremonias confucian que se asemejaban a la religión ritualista. | However, there were Confucian ceremonies resembling ritualistic religion. |
(L) ¿Por qué llevaban estos seres prendas que se asemejaban a peces? | (L) Why were these beings depicted with these fish-like garments? |
Atrás han quedado los grandes restaurantes que se asemejaban a salones de bodas por su tamaño. | Gone are the great restaurants that resembled wedding halls by size. |
Los coeficientes de fricción se asemejaban cada vez más con el aumento de la temperatura. | Friction coefficients become more and more similar with increasing temperature. |
Estas entidades se asemejaban a seres humanos con su piel reemplazada por plantas con flores y tierra. | These entities resembled human beings with their skin replaced by flowering plants and soil. |
¡A encías desdentadas se asemejaban las hileras de muelles, huérranas de sus vapores! | The docks, bereft of their steamboats, looked like toothless gums. |
Los rostros se asemejaban a los árboles otoñales que desprenden luz: llevaban la alegría del encuentro. | The faces were like pictures of an autumn giving light: they were expressing the joy of meeting. |
Las primeras cosas que Ezequiel vio fueron cuatro seres vivientes que se asemejaban a hombres, pero cada uno tenía cuatro caras. | The first things that Ezekiel saw were four living creatures that resembled men, but each had four faces. |
Las granjas se asemejaban entre sí con respecto al tamaño, al tipo de alimentación y al manejo zootécnico y sanitario. | The poultry farms were similar regarding their size, the kind of food and the zootechnical and sanitary handling. |
Después de ver el Telethon en 1987 y oír historias que se asemejaban a su vida diaria, Viviane decidió ponerse en contacto con un genetista. | After watching the Telethon in 1987 and hearing stories that resembled her daily life, Viviane decided to contact a geneticist. |
Por desgracia, como suele ocurrir con Trump, las palabras no se asemejaban mucho a lo que había acontecido en realidad. | Alas, as is the norm with Mr. Trump, words seldom have a very close relationship with reality. |
