Resultados posibles:
asemejaba
Imperfecto para el sujeto yo del verbo asemejar.
asemejaba
Imperfecto para el sujeto él/ella/usted del verbo asemejar.

asemejar

Una silla que se asemejaba a una papa frita.
A chair that looked like a potato chip.
El espacio entre los edificios se asemejaba a las calles de hoy.
The space between the houses was the predecessor of modern streets.
Pasé por un sitio que se asemejaba a una estación de tren.
I passed through what looked like a train station.
Pueden ustedes imaginarse que nuestro BICOSMOS primitivo, se asemejaba más a una pequeña esfera vacía.
You can imagine that our primitive BICOSMOS, resembled more a small empty sphere.
Zeus fue representado por una estatua en el templo que se asemejaba al emperador mismo.
Zeus was represented by a statue in the Temple resembling the emperor himself.
De hecho, para el GIC el comunismo se asemejaba a una igualdad absoluta entre todos los productores.
In fact for the GIC, Communism seemed an absolute equality between all the producers.
Su sufrimiento se asemejaba a una montaña que como presidente... ha llevado en sus espaldas durante muchos años.
Their suffering was like a mountain which you, as chairman... have carried on your back for so many years.
El ruido de sus pesadas botas sobre el entarimado del piso se asemejaba a un incesante trueno.
The sound of their heavy boots made a deep and incessant thunder on the wooden floor.
Se lo había dicho que no se asemejaba a nadie y de hecho estaba eso bien.
It had been said to me that it did not resemble anybody and in fact it was well that.
Según el autor, este control se asemejaba en la práctica a un arresto domiciliario acompañado de la prohibición de trabajar.
According to the complainant, these supervision arrangements had the practical effect of house arrest, accompanied by a prohibition on employment.
En 1981, el P.1110 que se asemejaba de cerca al JF 90, había evolucionado hacia un proyecto respondiendo prácticamente al AST-414 (Aire Personal Target).
In 1981, P.1110 which resembled of enough close with the JF 90, had evolved to a project answering virtually the AST-414 (Air Target Staff).
Así pues, el Livret bleu, producto de ahorro destinado a los particulares, se asemejaba, en determinados aspectos, a una cuenta corriente.
The Livret bleu, which was a savings product aimed at the general public, was therefore similar in some respects to a current account.
La parte superior de este ídolo era semejante a la de un hombre, y la parte inferior se asemejaba a la de un pez.
The upper part of this idol was like that of a man, and the lower part was in the likeness of a fish.
Al examinar la cuestión del producto similar, el Brasil sostuvo que había determinado que el producto nacional no se asemejaba en todos los aspectos al producto importado.
In examining the issue of like product, Brazil asserted that it had found that the domestic product was not alike in all respects to the imported product.
Regia edificación construida en 1913 por el arquitecto francés Pablo Peter para los Ortiz Basualdo, compuesta de cuatro lujosos pisos de estilo neoborbónico que se asemejaba a los palacios parisinos.
This splendid construction was built in 1913, for Ortiz Basualdo, by the French architect Pablo Meter. It possesses four stores with neo-boric style, similar to the Parisian palaces.
Un delegado expuso sus observaciones sobre un sistema de contabilidad en varios niveles que se estaba aplicando en su región y que se asemejaba al proyecto de directrices, y señaló que las reacciones en los casos en que se había aplicado habían sido alentadoras.
A delegate shared his observations on a multi-tiered accounting system that was being implemented in his region and that resembled the draft guidelines, and he stated that feedback from the implementation exercises in his region had been encouraging.
Se consideró que éste era elevado cuando el volumen de las exportaciones de los productores exportadores cooperantes se asemejaba al previsto por Eurostat para el país en cuestión y no había razón para creer que ningún productor exportador fuera a abstenerse de cooperar.
The level of cooperation was considered to be high when the volume of exports by the cooperating exporting producers was close to that provided by Eurostat for the country concerned and there was no reason to believe that any exporting producer abstained from cooperating.
Se consideró que éste era elevado si el volumen de las exportaciones de los productores exportadores cooperadores se asemejaba al previsto por Eurostat para el país en cuestión y no había razón para creer que ningún productor exportador fuera a abstenerse de cooperar.
The level of cooperation was considered to be high when the volume of exports by the cooperating exporting producers was close to that provided by Eurostat for the country concerned and there was no reason to believe that any exporting producer abstained from cooperating.
En sus modales e indumentaria, se asemejaba al profeta Elías.
In his manner and dress he resembled the prophet Elijah.
En muchos sentidos, el grupo de fumadores se asemejaba a los controles no irradiados.
In many ways, the smoking group resembled the non-irradiated controls.
Palabra del día
la rebaja