aliviar
Espere unas cuantas horas para reanudar el trabajo intenso, después de que se alivien los calambres. | Do not return to strenuous work for a few hours after the cramps subside. |
En otros frentes, supervisamos a la Madre Tierra y la ayudamos viendo que se alivien adecuadamente las presiones crecientes entre las placas tectónicas. | On other fronts, we monitor Mother Earth and assist her by seeing that the mounting pressures between tectonic plates are properly relieved. |
¿Cuánto tiempo pasará hasta que pueda esperar que se alivien mis síntomas? | How long before I can expect relief from my symptoms? |
¿Cuándo puedo esperar que se alivien mis síntomas? | When can I expect relief from my symptoms? |
¿Cuándo debo esperar que se alivien mis síntomas? | When should I expect relief from my symptoms? |
¿Cuánto tiempo pasará hasta que mi hijo pueda esperar que se alivien sus síntomas? | How long before my child can expect relief from his/her symptoms? |
Deja que se alivien los frijoles. | She can't even tend to beans. |
Quiero que se alivien. | I want you to be relieved. |
Luego disminuir cada 1 a 2 horas, y luego a cuatro veces al día hasta que se alivien los síntomas. | Then decrease to every 1–2 hours, then to four times daily until symptoms are relieved. |
Disolver 5 gránulos en la boca 3 veces al día hasta que los síntomas se alivien o como lo indique un médico. | Dissolve 5 pellets in the mouth 3 times a day until symptoms are relieved or as directed by a doctor. |
Los resultados de dos ensayos indican que es posible que se alivien los síntomas de los pacientes con un EF de 2. | Results from two trials suggest that patients with a PS of 2 may experience symptom improvement. |
Adultos / Niños: Disolver 5 gránulos en la boca 3 veces al día hasta que los síntomas se alivien o como lo indique un médico. | Adults/Children: Dissolve 5 pellets in the mouth 3 times a day until symptoms are relieved or as directed by a doctor. |
En los últimos meses la opinión pública internacional ha venido solicitando cada vez más que se alivien las sanciones contra el Iraq. | In recent months there has been a growing demand from international public opinion for a relaxation of the sanctions against Iraq. |
En ese punto, si el estocástico cruza de los niveles de sobreventa, es probable que la presión y el impulso de venta se alivien. | At that point, if Stochastic crosses up from oversold lev els, then the selling pressure and momentum is likely alleviated. |
Además, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar velando por que se alivien las tensiones de un lado y otro del estrecho de Taiwán. | Further, the United Nations has a major role to play in ensuring an easing of tensions across the Taiwan straits. |
Apoyamos su exhortación a que se alivien los sufrimientos humanos, que han sido exacerbados por la lucha, y a que se aplique el programa de remoción de minas. | We support his call to alleviate the human suffering, which has been exacerbated by the fighting, and to implement the demining programme. |
Si estos efectos pueden presentarse de manera adecuada y sencilla cabe esperar que se alivien las respectivas preocupaciones de todas las partes y éstas puedan empezar a negociar. | If this can be adequately and simply presented then hopefully all parties might be in a position to have their respective concerns alleviated allowing them to negotiate. |
Las zapatillas Cabrera nos permitirán que nuestros pies se alivien al llegar a casa, porque no hay nada más relajante que unas zapatillas cómodas que nos permitan relajarnos en el hogar. | Cabrera shoes will enable us to our feet is alleviated when you reach home, because there is nothing more relaxing than a comfortable shoe that will allow us to relax at home. |
Las mujeres embarazadas tienen derecho a pedir que se alivien temporalmente sus condiciones de trabajo o se las traslade a otro puesto, presentando a ese efecto un certificado médico de licencia por enfermedad. | Based on a certificate of sick leave issued by a doctor pregnant women can request temporary relief of working conditions or temporary transfer to another work. |
A nivel de las bases es menester que trabajemos en conjunto para garantizar que no se cobren derechos de matrícula, que se alivien todas las angustias de los padres, y que todos los niños reciban un trato digno. | At grassroots level we must work together to ensure that fees are not charged, parents' anxieties are allayed, and all children are treated well. |
