ajustar
Las reuniones se programaban por semana y se ajustaban a diario. | Meetings were programmed on a weekly basis with daily adjustments. |
Se fueron porque no se ajustaban, y no podían fingir más. | They left because they didn't fit in, and couldn't pretend anymore. |
Pero los argumentos de los expertos todavía no se ajustaban a los datos científicos. | But the arguments of experts is still not consistent with scientific data. |
Mientras más las movía más se ajustaban. | The more they moved, the more they adjusted. |
Estos arrestos se ajustaban a razones de seguridad del Estado y a necesidades del Estado. | These arrests were in accordance with reasons of State security and State necessity. |
Masas de personas que se ajustaban a la presión, se volvieron diferentes y perdieron su identidad y auto-respeto. | Masses of people conformed under pressure, became indifferent and lost their identity and self-respect. |
Además, solamente 16 (67%) de los 24 planes de adquisición presentados se ajustaban al formato exigido. | In addition, only 16 (67 per cent) of the 24 acquisition plans submitted conformed to the required format. |
De esta forma las cuadernas quedaban controladas y se ajustaban cuidadosamente al contorno del casco. | In this way the frames were controlled and would form the shape of the hull accurately. |
El examen reveló que, en general, los estados financieros se ajustaban a esas normas. | The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. |
Además, el PNUD puso en marcha una serie de proyectos que no se ajustaban al marco de cooperación nacional. | In addition, UNDP launched a number of projects that did not fit into the CCF. |
El copyright se ajustaban bien a esta tecnología, puesto que restringía solo a los productores de copias en masa. | Copyright fit in well with this technology because it restricted only the mass producers of copies. |
Accesorios para cables de baja tensión uniforme se ajustaban a diferentes estándares regionales tales nos CENELEC EN 50483-4-: 2009, GOST-R, NFC. | Uniform low voltage cable accessories conformed to different regional standard such us CENELEC EN-50483-4:2009, GOST-R, NFC. |
Quería que en lugar de ser promovido por el empresario y de buena gana se ajustaban a las normas del empleador. | He wanted instead to be promoted by his employer and willingly conformed to the employer's norms. |
Ninguno de éstas eran fuerzas profesionales y no se ajustaban a la norma de un ejército permanente profesional burgués. | None of these were professional forces and they did not conform to the standards of a professional bourgeois standing army. |
Esas iniciativas tenían un lugar preeminente en el plan de acción y se ajustaban al concepto del derecho al desarrollo. | Such initiatives were highlighted in the Plan of Action and fit the right to development concept. |
En 2004 y 2005, los Comités observaron que solo el 39% de los informes examinados se ajustaban a las directrices correspondientes. | During 2004 and 2005, the Committees noted that only 39 per cent of reports considered were in compliance with reporting guidelines. |
Por ejemplo, los indicadores de ejecución no siempre eran específicos, mensurables, alcanzables, y pertinentes ni se ajustaban a plazos concretos. | For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART). |
Todas las medidas se ajustaban a la Declaración Universal de Derechos Humanos y numerosos convenios internacionales relativos a las esferas mencionadas. | All measures were in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and numerous international conventions with respect to the above-mentioned areas. |
Mientras sus competidores se ajustaban las togas y terminaban de peinarse, los cuatro hombres de mediana edad de PKN permanecían sentados en el backstage. | While their competitors adjusted togas and fluffed weaves into place, the four middle-aged men in PKN just sat backstage. |
También subrayó que sus estadísticas de liquidez se ajustaban bien a los límites reglamentarios y también a sus propios límites internos. | It also underlined that its liquidity statistics remained well within regulatory limits and within its own internal limits as well. |
