Acelerar mientras que se aguarde es un proceso de múltiples niveles y dimensiones. | Hastening while awaiting is a multi-leveled and multi-dimensional process. |
Sería conveniente que estas medidas sean imitadas por otros gobiernos y no se aguarde a que la Unión les inste a hacerlo. | It would be good if these measures could also be adopted by other governments instead of waiting until the EU requests them to do so. |
Lo que hago es hacerle un poco de hincapié — recalcar más nuestro conjunto de actividad revolucionaria en conexión con acelerar mientras que se aguarde una situación revolucionaria. | No, I'm trying to give added emphasis to this—added emphasis to our full ensemble of revolutionary activity in connection with hastening while awaiting a revolutionary situation. |
No. Lo que hago es hacerle un poco de hincapié — recalcar más nuestro conjunto de actividad revolucionaria en conexión con acelerar mientras que se aguarde una situación revolucionaria. | No, I'm trying to give added emphasis to this—added emphasis to our full ensemble of revolutionary activity in connection with hastening while awaiting a revolutionary situation. |
Esto le permitirá al músculo una adaptación gradual a cargas de trabajo superiores, siempre que se aguarde el tiempo necesario para el fortalecimiento de las fibras y la recuperación fisiológica. | This enables the muscle to gradually adapt to higher work loads, as long as the times necessary to strengthen the fibres and ensure physiological recovery are complied with. |
Por tanto, es la ineludible responsabilidad de Yakarta detener sin demora las actuaciones violentas de las milicias mientras se aguarde la llegada de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas en Timor Oriental. | Therefore, the task that needs to be attended to by Djakarta as a matter of urgency, in anticipation of the arrival of a UN peacekeeping mission to East Timor, is to call an immediate halt to the wrath of the militias. |
