Resultados posibles:
adivinaba
Imperfecto para el sujeto yo del verbo adivinar.
adivinaba
Imperfecto para el sujeto él/ella/usted del verbo adivinar.

adivinar

Movía la boca en un parlamento que se adivinaba monocorde, interminable y sin esperanza.
He moved his mouth in a speech you could guess was even, unending and without hope.
Un dolor que fue impuesto desde fuera, desde un entorno que se adivinaba seguro.
A suffering that has been imposed from the outside, from an environment that seemed safe.
Pero era suficiente para demostrar la alegría, el gozo que se adivinaba en la sonrisa y en el rostro.
But enough to betray his delight, the joy transparent also in the smile and in the face.
Resultó una imagen de bajos tonos, sombría y desesperanzadora, en la que ni siquiera se adivinaba un angosto sendero al fondo.
It turned out to be an image of low shades, sombre and hopeless, in which you could not even see a narrow path at the back.
Mientras que sentado en una esquina de la tienda estaba la conocida figura del misterioso Jhanus, quien miraba la escena con un aire de aburrimiento mismo que se adivinaba por los ademanes de sus manos y cuerpo.
Seated in a corner of the stable block was the well-known figure of the mysterious Jhanus, who watched the scene with an air of boredom as indicated by the gestures of racer's hands and body.
El mundo urbano, es decir, la definitiva escisión con la bella naturaleza, se consumaba, y el arte, en este proceso, se adivinaba como el espacio de privilegio donde se escenificaba la gran fractura intuida, sobre todo, a través del lenguaje.
The urban world, that is, the definitive split with the beauty of nature, was born, and art, in this process, appeared as the privileged space where the great fracture that is sensed above all through language takes place.
Apenas se adivinaba su mirada tras la pollina.
Her eyes were barely visible behind her fringe.
Había un pequeño edificio en un promontorio, pero allí no llegué, se adivinaba cerrado.
There was a small building on a hill, but there not arrived, you guessed closed.
Blanco significa que una de las fichas que se adivinaba en la combinación, pero no en el lugar correcto.
White means that one of the chips you guessed is in the combination, but not on the right place.
Ahora ya no se adivinaba ninguna lógica en todo ese esforzado movimiento y eso es lo que más me interesa de lugares así.
Now you couldn't discern any logic in that strained movement and that is what interests me the most in places like that.
Estúpidamente, pensé que habían elegido ese acogedor y bello lugar como terapia y aclimatación ante lo que se adivinaba ineludible y cercano.
Stupidly I thought they had chosen this friendly and beautiful place as a therapy and getting used for what one guessed was ineluctable and near.
Toda la información disponible se usó para asignar los idiomas a las cabinas durante la programación inicial, pero cuando no se tenía tal información, se adivinaba.
All the information available was used to attribute language booths during the initial programming, but whenever the information was unavailable, guesswork prevailed.
La cerradura estaba ostensiblemente oxidada, como ya se adivinaba en la estampa, y con una especie de celda interior compacta que impedía avistar su mecanismo interior.
The lock was thoroughly rusted, as could be guessed in the holy card, and an inner cluster prevented any attempt to understand the inner mechanism.
Al día siguiente, 15 de enero, avistamos el cuartel de La Plata, a medio construir, con sus láminas de zinc y vimos un grupo de hombres semidesnudos en los que se adivinaba, sin embargo, el uniforme enemigo.
The next day, January 15, we sighted the La Plata army barracks, under construction and with zinc roofs.
Hacia el final hay un discurso o parlamento a cargo del actor Pedro Maratea, escrito por Cátulo y en el que se adivinaba un tinte proselitista propio de esos años del gobierno peronista.
Towards the end there is a speech, written by Cátulo, by the actor Pedro Maratea in which we guess a proselytizing tinge common in those years of the Peronist government.
Hubiera podido ser, si juzgamos por sus óleos, un gran ceramista; se adivinaba en los óleos una afición reprimida por las coloraciones ardientes interiores, que deja el foco en las tierras que pasaron por la llama.
It could have been, if we judge for his oils, a great ceramist; there was guessed in the oils a love suppressed by the ardent interior colorations, which leaves the focus in the grounds that happened for the flame.
En la casa Fisher de 1960, el grado de libertad que se adivinaba en la incorporación de la diagonal iba a continuar la senda emprendida de la composición de estancias junto con la predilección por el cuadrado.
In the house Fisher of 1960, the degree of freedom that was guessed in the incorporation of the diagonal was going to continue the path undertaken of the composition of stays together with the predilection by the square.
Un mar que se adivinaba en el Mas, entre golpe y golpe a la caldera, que se olía cuando el viento del Este llevaba hasta Riudoms el olor y hasta el sabor del salitre, y que por fin podía vislumbrarse apenas caminando unos kilómetros.
A sea just like you would imagine in the Mas, its waves smashing on the crater which you could smell when the East wind brought the smell and even taste of the saltpetre to Ruidoms, and which you could finally catch site of after some kilometres walking.
El sol poniente apenas se adivinaba sobre el collado entre los dos cerros.
The setting sun was just peeking over the saddle of the two hills.
Se adivinaba que mucho más abajo había el mar porque éste rugía.
It was guessed that much more down there was the sea because of the powerful noise.
Palabra del día
el propósito