acusar
Pero cuando supieron de lo que se acusaba a su hijo ella no tuvo esa solidaridad. | But when people learned what her son was accused of, she didn't get that sympathy. |
En la mayoría de los casos se acusaba a funcionarios policiales de comportamiento incorrecto, actos no profesionales y omisiones. | Police officers were in most cases accused of incorrect behaviour, unprofessional actions and inaction. |
Muchas veces se acusaba al FMI de establecer metas rígidas de estabilización de precios para los países y de adoptar una posición muy restrictiva cuando la inflación era elevada. | IMF was often accused of setting rigid price stabilization targets for countries, taking a very restrictive view when inflation was high. |
En el estado de México proseguían los procesos contra los dirigentes del movimiento, mientras se acusaba al movimiento de estar infiltrado por extranjeros. | The charges against the movement's leaders continued their course in the state of Mexico, while there too, the movement was accused of being infiltrated by outsiders. |
La Comisión ha recibido denuncias sobre la prohibición de la entrada de reporteros a zonas donde justamente se acusaba a las Fuerzas Armadas de haber cometido violaciones a los derechos humanos. | The Commission has received reports about newsmen barred from the very areas where the armed forces were accused of committing human rights violations. |
¡Tony Blair declaró que sus objetivos para justificar la guerra contra Irak eran una 'iniciativa final por la paz', donde se acusaba a Francia de sabotearla al negarse a votar a favor de la guerra! | Tony Blair spun his quest to justify war against Iraq as a 'final push for peace', which France was accused of sabotaging by not wishing to vote for war! |
La cuestión era si el particular al que se extendía la protección diplomática era responsable del incumplimiento de la norma de derecho internacional de cuya violación se acusaba al Estado de acogida. | The question was whether the individual who benefited from diplomatic protection was himself or herself responsible for the breach of the rule of international law that the host State was accused of violating. |
Tres semanas más tarde, el 12 de julio de 2002, la Casa Blanca publicaba un comunicado en el que se acusaba a los dirigentes iraníes de atentar contra las libertades y los derechos humanos y se les exhortaba a retirarse. | Three weeks later, on July 12, 2002, the White House published a communiqué in which Iranian leaders were accused of fighting freedom and human rights and were urged to withdraw themselves. |
En un caso en el que se acusaba a un antiguo empleado de una empresa especializada en contabilidad de haber violado sus secretos comerciales, la causa fue desestimada cuando se comprobó que el público también tenía acceso a los nombres de los clientes. | When a former employee of a bookkeeping company was charged with violating trade secrets by using its client lists, the case was dismissed when it turned out the public also had access to client names. |
Por ejemplo, en el número de abril de, un boletín informativo que la Comisión publica en Bélgica, apareció un artículo en los que se acusaba a quienes se oponen a la Constitución de populistas que intentan infundir miedo a la población. | For example, the April issue of, an information sheet issued in Belgium by the Commission, contained an article in which those opposed to the Constitution were accused of being populists who try to instil fear in people. |
Hace muy poco tiempo, el grupo reformista por la inmigración Migrant Watch publicó un informe en el que se acusaba a los estudiantes no pertenecientes a la Unión Europea de engañar al sistema y ser los pilares que sostienen los ingresos de las universidades de menos reputación. | Recently, the immigration reform group Migrant Watch published a report in which it condemned non-EU students as props recruited to shore up the finances of lowbrow universities and essentially cheat the established system of regulations. |
Se acusaba a Goldberg de estimular a la Media Luna a escindirse. | Goldberg was thought to stimulate the Media Luna to separate. |
Se acusaba a Fetransa de negarse a negociar con la empresa demandante, Fersimsac. | Fetransa was accused of refusing to deal with the complainant, Fersimsac. |
Se acusaba a los jesuitas del complot a pesar de que ya habían sido detenidos los conspiradores. | Jesuits were blamed for the plot even though the actual conspirators had been apprehended. |
Se acusaba desde la prensa a la Sociedad de Ciencias Aranzadi de cerrar la cultura bajo rejas y se pedía que se abriera inmediatamente. | The press accused the Aranzadi Science Society of wanting to lock culture up behind bars and demanded that it open the cave to the public immediately. |
Se acusaba a los bolcheviques de querer el desmembramiento de Rusia. Así, esta osada definición revolucionaria de la cuestión nacional creó una confianza inquebrantable de los pueblos oprimidos, pequeños y atrasados de la Rusia zarista hacia el partido bolchevique. | The Bolsheviks were accused of aspiring toward the dismemberment of Russia, but this bold revolutionary formulation of the national problem won for the Bolshevik party the indestructible confidence of the small and oppressed peoples of czarist Russia. |
En el mejor de los casos, se acusaba a quienes lo hacían de 'meterse en política'. | In the best case, those who did it were accused of 'getting involved in politics.' |
En las mismas se acusaba a ambas organizaciones de bloquear el proyecto y de exigir sumas millonarias como compensación. | In their statements they had accused both organisations of blocking the project and of demanding millions of dollars as compensation. |
Según las informaciones no gubernamentales transmitidas, en dos casos hubo arrestos en que se acusaba a miembros de la policía de Buenos Aires. | According to information from non-governmental sources, arrests had been made in two cases involving Buenos Aires police officers. |
En el mensaje se acusaba a los 24 de ser guerrilleros y se les daba un plazo de cuatro días para salir del país. | The message accused the 24 of being guerrillas and gave them four days to get out of the country. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!