acomodar
El público se acomodaba a diario en la habitación más grande de la vivienda del titiritero. | The public gathered daily in the largest room of the house of the showman. |
Frank me seguía por todos los cuartos y se acomodaba detrás de mi escritorio cuando tenía que sentarme para trabajar. | Frank followed me from room to room, settling behind my desk when I sat down to work. |
En la plaza de la Madeleine se acomodaba en las mesas del ya desaparecido restaurante Larue, o del café Durand. | In the Place de la Madeleine he used to seat in the restaurant Larue tables or in coffee Durand. |
El silencio mientras la gente se acomodaba en su lugar hubiese sido tenso si no fuera por el sonido de una mamá que arrullaba a su bebé. | The silence as people shuffled into place would have been fraught were it not for the sound of a mother cooing at her baby girl. |
El salón de baile, situado en el primer piso, presenta una curiosidad: gracias a una abertura oculta, la música llegaba hasta el salón, desde una habitación situada en el segundo piso de la villa, donde se acomodaba la orquesta. | The dancehall on the first floor presents a curious element: a hidden opening allowing music to arrive from a room on the second floor of the villa, where the orchestra settled. |
Su presencia en el escenario detrás de este chico – quien una vez fue alguien muy extraño mientras que tenía el poder de encantar al mundo – sería elevar la melodía mientras se acomodaba a la magia de los acordes. | Their presence on the stage behind this boy who was once strange and but enchanted by the world–while he, himself, had the power to enchant the world–would lift up the simple melody that swings the chords of magic. |
Incluso se cambió de lugar, O sea que los otros adultos y yo construimos mutuamente Él podía correr desenfrenado y controlar el entorno, mientras que ella callaba sus sentimientos y se acomodaba a las necesidades de él. | She moved where she was building in the classroom, to no effect. So I and the other adults mutually constructed a particular male entitlement. He could run rampant and control the environment, and she kept her feelings to herself and worked around his needs. |
Hijo de Francisco Núñez García y Dolores Moledo García, nació el 28 de septiembre de 1825 en Cartagena de Indias, cuando el país recién se acomodaba en su nueva condición de Estado soberano e independiente de España. | Son of Francisco Núñez García and Dolores Moledo García, was born on September 28th of 1825 in Cartagena de indias when it was recently getting used to its new condition of Sovereign State and independent from Spain. |
Que durante la guerra fría Honduras estuvo tranquila y la gente se acomodaba. | That during the Cold War Honduras was at peace and the people adapted. |
Cuando se acomodaba para descansar, de pronto vio un fulgor en medio del bosque. | As he was getting read to rest, he saw a glow in the middle of the forest. |
Para los romanos la justicia se entendía de manera subjetiva; era lo que se acomodaba al derecho. | For the Romans justice was understood in a subjective manner; it was what regulated rights. |
La política del partido en el resto del país se acomodaba, naturalmente, a la de la Pravda. | The policy of the party throughout the whole country naturally followed that of Pravda. |
En estas latitudes el concepto del camarote era un lujo reservado para pocos y todo el mundo se acomodaba en hamacas. | The concept of a berth or bunk it's a luxury reserved to a few in these latitudes. The hammocks are the number one choice. |
Estados Unidos es una de las potencias mundiales en la historia de la humanidad cuya política exterior ha prescindido por completo de la moral, cuando así convenía a sus intereses o se acomodaba a sus ideas. | The United States is one of the world's most powerful nations in the history of humanity, whose external policies do not include morals whenever it has been convenient to their interests or ideas. |
Se volvió hacia una ventana y resultó imposible apreciar su expresión, pero mientras Bolitho se acomodaba en una estrecha silla, de respaldo alto, sabía perfectamente que el otro hombre le escrutaba. | He had his back to a window and it was impossible to see his expression. But as Bolitho arranged himself into a narrow, high backed chair he was well aware of the other man's scrutiny? |
Lo grabamos con cuatro cámaras de alta definición para obtener diferentes ángulos de él y después David elegiría la toma de Brad siendo Benjamin he el consideraba se acomodaba mejor a lo ya filmado con el resto del equipo. | We shot him with four HD cameras so we'd get multiple views of him and then David would choose the take of Brad being Benjamin that he thought best matched the footage with the rest of the cast. |
La Delegación expresó su agrado por que la OMPI hubiera adoptado una política que se acomodaba al marco mundial que se hallaba en evolución y alabó la visión del Director General y las medidas oportunas que se habían adoptado en la esfera de los recursos genéticos. | The Delegation expressed its pleasure that WIPO had adopted a policy in line with the changing global scenario commending the Director General's vision and timely action in the area of genetic resources. |
No era difícil suponer que el castrismo, por el modo como llegó a ser el reflejo de la práctica política que se acomodaba a la personalidad de Fidel Castro, debía entrar en una profunda crisis con su salida del poder. | It was not difficult to foresee that Castroism, due to the way in which it had become a reflection of the political practices and personality of Fidel Castro, would slip into a deep crisis when he was no longer in power. |
Se acomodaba una piel de venado sobre la parte de arriba, mientras que el fondo se dejaba abierto. | A deerskin was draped over the top while the bottom was left open. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!