acentuar
En la década de 1980, las divisiones internas dentro de Yugoslavia se acentuaron a tal punto que una guerra civil parecía inevitable. | During the '80s, internal divisions in Yugoslavia became so pronounced that a civil war seemed unavoidable. |
Estas acciones de protesta se acentuaron en el mes de marzo, iniciándose paralizaciones escalonadas en distintas refinerías y plantas petroleras. | These protest actions increased in the month of March, initiating intermittent shut-downs of the different refineries and oil plants. |
Las diferencias y la competencia entre ellas, presentes en 1990, no se limaron sino que más bien se acentuaron a lo largo de la década. | The differences and disputes between them, which were already present in 1990, have not diminished but have rather worsened over the decade. |
Las amenazas contra estos periodistas, atribuidas a partidarios de Fanmi Lavalas, se acentuaron después del supuesto intento de golpe de Estado, del 17 de diciembre de 2001. | The threats against them by supporters of the ruling Fanmi Lavalas party increased after the apparent attempted coup d'etat of last 17 December. |
Los incidentes relacionados con minas terrestres y municiones sin detonar se acentuaron entre 1990 y 2006 y en el año 2005 registraron el mayor número de nuevas víctimas en todo el mundo. | Events involving mines and UXO increased between 1990 and 2006 and registered the highest number of new victims worldwide in 2005. |
También, durante el decenio de 1990, las desigualdades sociales se acentuaron en todo el mundo. | Moreover, during the 1990s, social inequality grew more pronounced throughout the world. |
Las tendencias demográficas desfavorables mencionadas en el informe anterior se acentuaron en el período comprendido en el presente informe. | The unfavorable demographic trends mentioned in the previous report deepened during the reporting period. |
Las tensiones se acentuaron hace unas semanas cuando Irán volvió a abrir el complejo nuclear Natanz, que puede producir uranio enriquecido. | Tensions escalated dramatically several weeks ago when Iran reopened its Natanz nuclear facility, which can produce enriched uranium. |
Zimbabue: Se ampliaron los Movimientos juveniles tales como #tajmuka/Sesijikile y se acentuaron las referencias a la Sección 20 de la Constitución. | Zimbabwe: Youth Movements such as #tajmuka/Sesijikile were amplified and references to Section 20 of the constitution we heightened. |
Esas medidas se acentuaron mediante la sanción de la Ley de Promoción de la Igualdad del Hombre y la Mujer de 2003. | These measures were enhanced through the enactment of the Act to Promote Equality for Men and Women, 2003. |
Pero no fue particularmente bueno en el bloqueo de otros sonidos como las voces, y sin que la reproducción de música que se acentuaron. | But it wasn't particularly good at blocking out other sounds such as voices, and without music playing they were accentuated. |
Los problemas de Volkswagen se acentuaron cuando Latvala tuvo que abandonar por un fallo en la inyección de combustible durante el primer tramo de enlace. | Volkswagen's misery continued when Latvala retired from third with a fuel injector problem during the first pass of the test. |
La presión arterial era muy alta 220/135, y los ataques de espasmos vasculares se acentuaron más y más, a pesar de que me bombardeaban con nitroglicerina. | The blood pressure was very high 220/135, and the vascular spasm attacks were getting closer and closer, even though they pumped me full with nitroglycerine. |
Las limitaciones demostradas por la administración electoral a cargo de la ONPE se acentuaron a propósito de las deficiencias advertidas en su sistema informático y del lento proceso de cómputo de las actas de escrutinio. | The limitations displayed by the electoral administration under the ONPE were accentuated by the deficiencies in its computer system and the slow process of tallying the vote count. |
Con la última Ley Financiera (2006) se acentuaron los recortes en la financiación de las administraciones locales, con una disminución de 6,7% en transferencias a las municipalidades y de 3,8% a las regiones del país. | With the last Financial Act (2006), cuts in financing for local administrations have been even heavier, with a decrease of 6.7% in transfers to municipalities and of 3.8% to the country's regions. |
Como el propio CSA explica en un dossier sobre concentración y pluralismo (CSA, 2005), tal y como fue concebida en 1986, antes de ser modificada, esta norma presentaba una serie de defectos que se acentuaron muy rápidamente con el tiempo. | As the CSA itself explained in a report on concentration and pluralism in 2005, as it was conceived in 1986, before being modified, this law presented a series of flaws that were accentuated very quickly over time. |
Nuestras diferencias se acentuaron durante el debate. | Our differences became pronounced during the debate. |
Se acentuaron las dimensiones de los fosos y se adecuaron las nuevas torres y cortinas, para poder servir de asiento a las baterías defensivas. | The dimensions of the pits were accentuated and the new towers and curtains were adapted, to be able to use as seat the defensive bateías. |
