abonen
Presente de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo abonar.

abonar

Popularity
2,500+ learners.
No se expedirá ninguna nueva licencia a dicho buque mientras no se abonen los cánones que correspondan a la cantidad superada.
No new licence is issued to that vessel as long as the fees corresponding to the exceeded quantity are not paid.
Al igual que en el caso de la reforma de la PAC de 2003, si bien las ayudas disociadas que se abonen a los agricultores mantendrán los importes reales sin variaciones, la eficacia de las ayudas a la renta aumentará considerablemente.
As was the case with the 2003 CAP reform, while decoupling aid paid to farmers will leave the actual amounts paid unchanged, it will significantly increase the effectiveness of the income support.
En caso de que las cargas no se abonen y por este motivo el envío se rechace o se abandone, los gastos de envío y las cargas aduaneras se retendrán del importe total del pedido y se reembolsará solo la diferencia.
In the case in which the charges are not paid and, for this reason, the shipment refused or abandoned, the shipment costs and customs duties will be deducted from the order's overall total, and the difference reimbursed.
Se informará a los beneficiarios tan pronto como se abonen las nuevas contribuciones (véase anexo VI).
The beneficiaries will be informed as soon as the new contributions are paid (see annex VI).
La amortización de esos préstamos depende únicamente de que se abonen las cuotas pendientes de pago.
Repayments of loans are solely dependent upon the receipt of outstanding assessed contributions.
El hecho de que se abonen las cuotas alentará a los países donantes a aportar más recursos.
The contributions of Member States would encourage donor countries to provide more resources.
Las ayudas que se abonen en varios plazos se actualizarán a su valor en el momento de la concesión.
Aid payable in several instalments shall be discounted to its value at the moment of its being granted.
Por el contrario, tendrán naturaleza remuneratoria cuando se abonen con independencia del trabajo realizado y de sus circunstancias.
However, they will be considered as salary when they are paid regardless of the work carried out and its circumstances.
Las ayudas estatales que se abonen a una de tales áreas de actividad no se transferirán a la otra.
Public funds paid to one of these two areas of activity shall not be transferred to the other.
El orador confía en que esas cuotas se abonen próximamente, ya que contribuirán a aliviar las actuales dificultades.
He hoped that those contributions would indeed be forthcoming, since they would go some way towards alleviating the current difficulties.
Una vez que entre en vigor, el complemento para pagos será obligatorio en todas las operaciones que se abonen en parcialidades.
Once the supplement for payments becomes active, it will be mandatory for all operations paid in installments.
En el caso de que las tasas se abonen después de la expiración del plazo establecido, se devolverán al solicitante.
If the fee has been paid after expiry of the period specified, it shall be refunded to the applicant.
Acepta que podemos deducir nuestras Tarifas de los importes que transfiramos antes de que esos fondos se abonen en su Cuenta.
You agree that we may deduct our Fees from the amounts we transfer but before those funds are credited to your Account.
Cuando tus campañas alcanzan este límite de crédito, se detienen hasta que se te envíe la factura y se abonen los cargos.
When your campaigns reach this credit limit, they will be halted until you are billed, and the charges are paid.
Parece ser que con la nueva normativa, las garantías que facilite el promotor deberán incluir los impuestos que efectivamente se abonen (parcial o totalmente).
It seems that with the new regulations, the guarantees provided by the developer must include the taxes actually paid (partially or totally).
Se establecerán procedimientos para garantizar que todos los pagos por los que no se hayan realizado las transferencias se abonen de nuevo a los Fondos.
Procedures shall be adopted to ensure that all payments for which transfers are not executed are re-credited to the Funds.
La garantía de esos derechos supone que los salarios cubran debidamente las necesidades de los trabajadores, que sean justos y que se abonen a intervalos regulares.
Guaranteeing these rights entails that wages take due account of workers' needs, be fair and be paid at regular intervals.
También puede establecer el porcentaje de aportación en cero para que todas las millas Skywards futuras se abonen en su cuenta individual de Emirates Skywards.
You can also set the contribution percentage to zero and credit all future Skywards Miles into your individual Emirates Skywards account.
«Componentes variables de la remuneración»: aquellas partes de la remuneración, incluidas las primas, que se abonen atendiendo a criterios de rendimiento o resultados.
‘Variable component of remuneration’ means a component of remuneration entitlement which is awarded on the basis of performance criteria, including bonuses.
Si la Corporación de Panamá o de la Compañía nueva de Panamá es la prueba de su impuesto a la empresa que se abonen y la licencia comercial.
If the Panama Corporation or Panama Company is new provide proof of its franchise tax being paid and its commercial license.
Palabra del día
la flor