say no more

And say no more about it.
Y no hay nada más que decir.
If the spirit of the rule is clear, say no more.
Si el espíritu de la regla es claro, no digas más.
Faults on both sides, let's say no more about... it.
Es culpa de ambas partes, no hablemos más sobre... ello.
I will say no more on the subject of Timor.
No diré más sobre el tema de Timor.
You and Alicia continue, and we'll say no more.
Tú y Alicia siguen, y nosotros diremos que ya no.
As a mere messenger, I can say no more.
Como un simple mensajero, no puedo decir más.
Call it a quid, we'll say no more about it.
Llámalo un quid, no diremos más al respecto.
You and Alicia continue, and we'll say no more.
Tu y Alicia continuad, y no digamos nada más.
You and Alicia continue, and we'll say no more.
Tu y Alicia continuad, y no digamos nada más.
Its being IS: we can say no more.
Su ser ES: no podemos decir nada más.
Of this size, I would say no more than between ten and five.
De este tamaño, diría no más de entre diez y cinco.
I shall say no more, it has all been said.
No diré nada más, ya se ha dicho todo.
I can say no more, except I love you.
No puedo decir nada más, excepto que te amo.
Get back inside and we'll say no more about it.
Vuelve dentro y no hablemos más de ello.
Let's shake hands and say no more about it.
Démonos las manos y no hablemos más de esto.
I can say no more at this moment.
Yo no puedo decir más en este momento.
Be rid of her and we'll say no more.
Líbrate de ella y no diremos más.
In that case, of course, we'll say no more about it.
Claro, en ese caso, no hablaremos más del tema.
Fault's on both sides, let's say no more about... it.
Errores de ambas partes, mejor no decir más nada sobre ello.
That didn't sound grammatical either, but we'll say no more about it.
Eso tampoco sonó correcto, pero no hablemos más del tema.
Palabra del día
permitirse