salitrera

Popularity
500+ learners.
Viaja por la historia, explorando los rincones y misterios de las oficinas salitreras.
Travel through history, exploring the corners and mysteries of the saltpeter offices.
Estas salitreras son en la actualidad uno de los principales hitos turísticos de la región.
These mines are nowadays one of the main tourist landmarks of the region.
Levántate temprano y toma los tours que recorren las salitreras de Humberstone y Santa Laura.
Get up early and take one of the tours that visit the Humberstone and Santa Laura Saltpeter Offices.
En los alrededores de la ciudad se encuentran numerosas salitreras abandonadas, como Humberstone y Santa Laura, las que pueden ser visitadas en los tours especiales que se ofrecen.
Around the city there are numerous ghost towns, the abandoned nitrate mines, which can be visited on special tours.
Descripciones y viajes virtuales al desierto: Especialmente se destaca las rutas de Camino Internacional, Diego de Almagro, Paso Pircas Negras, valle río Copiapó y a las salitreras de Taltal.
Descriptions and virtual trips to the desert: Especially highlights the routes of Camino Internacional, Diego de Almagro, Paso Pircas Negras, Copiapó river valley and the saltpeter of Taltal.
Contempla los maravillosos sitios arqueológicos, volcanes, salares, géiseres, baños termales, antiguas salitreras, colonias de flamencos, valles nortinos, como el de Azapa, y algunas ciudades como Arica e Iquique.
Contemplate the amazing archaeological sites, volcanoes, salt flats, geysers, hot springs, old saltpeter offices, flamingo colonies, northern valleys such as Azapa, and cities like Arica and Iquique.
Hacia los años 1930 las oficinas salitreras fueron cerrando paulatinamente, obligando a todos aquellos trabajadores a emigrar a grandes ciudades, pero aún así mantuvieron la hermosa tradición de peregrinar una vez al año a La Tirana.
By the 1930s the saltpeters offices were gradually closed, forcing all workers to migrate to big cities, but they retained the heartwarming tradition of pilgrimage once a year to La Tirana.
Mi papá trabajaba en las salitreras del norte de Chile.
My father worked in the nitrate fields in northern Chile.
Las Oficinas Salitreras de Humberstone y Santa Laura fueron incorporadas al Patrimonio de la Humanidad por UNESCO en el año 2005.
Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works were included in the World Heritage List by UNESCO in the year 2005.
Entre los propietarios de las salitreras aparecen también los croatas.
There were even some Croatians among salitrera owners.
Humberstone y Santa Laura Oficinas salitreras de dos refinerías de extracción del salitre, ubicadas en el norte de Chile.
Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works are two former saltpeter refineries located in northern Chile.
Los nombres croatas que dieron a las salitreras son huellas permanentes de la existencia de croatas en el norte de Chile.
Croatian names that were given to salitreras represent a permanent trace of the Croatian presence in the north of Chile.
Los miembros de nuestro favorito en Tarapacá es Oficinas salitreras de Humberstone y Santa Laura y Iglesias de Chiloé es la primer selección en Chile.
Our members favorite in Tarapaca is Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works and Churches of Chiloe is the top pick in Chile.
Los viajeros están votando Iglesias de Chiloé, Oficinas salitreras de Humberstone y Santa Laura y Sewell como el mejor de los 6 sitios patrimonio en Chile.
Travelers are voting Churches of Chiloe, Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works and Sewell as the best of 6 heritage sites in Chile.
Los viajeros están votando Iglesias de Chiloé, Oficinas salitreras de Humberstone y Santa Laura y Sewell como el mejor de los 326 lugares para visitar en Chile.
Travelers are voting Churches of Chiloe, Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works and Sewell as the best of 326 places to visit in Chile.
Las limitaciones sociales a la construcción de las oficinas salitreras como company town: Tarapacá durante el ciclo de expansión del nitrato, a cargo de Pablo Artaza Barrios.
The social limitations to the construction of saltpeter works as a company town: Tarapacá during the cycle of the expansion of nitrate, by Pablo Artaza Barrios.
Los viajeros están votando Iglesias de Chiloé, Torres del Paine National Park y Oficinas salitreras de Humberstone y Santa Laura como el mejor de los 745 atracciones turísticas en Chile.
Travelers are voting Churches of Chiloe, Torres Del Paine National Park and Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works as the best of 745 tourist attractions in Chile.
Desde la ciudad se puede iniciar un viaje por la historia, visitando las ex oficinas salitreras, como Humberstone y Santa Laura, declaradas Patrimonio de la Humanidad.
A journey back through time begins from the city centre and includes visits to former saltpeterworks, including Humberstone and Santa Laura—both of which are registered World Heritage Sites.
SALITRERAS DE HUMBERSTONE Y SANTA LAURA, son dos antiguas salitreras declaradas Monumentos Nacionales y Patrimonio Cultural de la Humanidad, incluidas en la lista del Patrimonio de la Humanidad en peligro.
Salitreras of Humberstone and Santa Laura are two former saltpeters, declared National Monuments and Cultural Heritage, also included in the list of endangered world heritage.
Tomando la ruta 25CH otras oficinas salitreras abandonadas se alternan al Noreste de Antofagasta, destacándose las ruinas de Francisco Puelma, Chacabuco y el histórico pueblo de Pampa Unión, todos Monumentos Nacionales.
If you take Route 25CH to the north east of Antofagasta, you will come across the abandoned offices of the saltpeter works in Francisco Puelma, Chacabuco and the historic Pampa Unión Village, all of which are national monuments.
Palabra del día
embarrado