sale de aqui

Pero si usted sale de aquí, gira a la derecha...
But if you go out of here, turn to the right...
Quizá la línea que quiere solo sale de aquí.
Maybe the line she wants only leaves from here.
Grady no sale de aquí hasta que sepamos todo de él.
Grady doesn't leave here until we know everything about him.
Bueno, ¿qué pasa si usted sale de aquí?
Well, what happens if you walk out of here?
Nadie entra ni sale de aquí por ningún motivo.
No one gets in or out of here for any reason.
Estoy cansad de gente que entra y sale de aquí.
I'm tired of people walking in and out of here.
Si sale de aquí con esa tarjeta, se acabó para nosotros.
He gets out of here with that card, it's over for us.
Dos días, Max, y él sale de aquí.
Two days, Max, and he's out of here.
Nadie sale de aquí hasta que identifiquemos este problema.
No one leaves this place until we identify this problem.
Nada sale de aquí sin que sepamos de él.
Nothing goes out of here without our knowing about it.
Por favor, dime que hay otra carretera que sale de aquí.
Please tell me there's another road out of here.
Ese avión, el número 70, sale de aquí puntualmente a medianoche.
That plane, number 70, is to leave here promptly at midnight.
Nadie sale de aquí, hasta que tenga mi dinero.
No one gets out of here until I get my money.
Jerry, no tengo idea de qué sale de aquí.
Jerry, I got no idea what's coming out here.
Hasta que nos diga donde ha estado, no sale de aquí.
Until you tell us where she's been, you're not leaving here.
La única cosa que entra o sale de aquí es ese helicóptero.
The only thing getting in or out of here is that chopper.
¿Cómo se sale de aquí, tío Béla?
How can you get out of here, uncle Béla?
Si sale de aquí, es una renuncia.
If he walks out of here, that's a forfeit.
Si este hombre sale de aquí, atacará a algún niño.
If this guy walks out of here, he's going to attack a child.
Tu sale de aquí ahora, mientras puedas.
You get out of here now, while you still can.
Palabra del día
el inframundo