Resultados posibles:
saldar
Se saldarán en su mundo no en el mío. | The reckoning's for your world. It's not mine. |
Las cuentas se saldarán con recuerdo. | The accounts will be settled with remembrance. |
Se saldarán en su mundo no en el mío. | The reckoning's for your world, It's not mine, |
Otros serán incapaces o rehacios a aceptar la Luz y no saldarán las consecuencias de sus acciones pasadas. | Others will be unable or unwilling to accept the Light and will not balance the consequences of their past actions. |
Y así, saldarán sus deudas, podrán vestir la túnica nupcial e ir a las bodas preparadas para todos los Hijos Pródigos de la Tierra. | And in this way, you will liquidate your debits, and will be able to dress the nuptial tunic and go to the wedding prepared for all Prodigal Sons of the Earth. |
Si uno de los cónyuges incurriera en deudas de forma individual o le afectaran personalmente (por ejemplo obligaciones de pagar mantenimiento o daños), bajo el régimen de la comunidad de bienes general, se saldarán con todos los bienes comunes así como con su propiedad individual. | If one spouse incurred the liabilities alone or they otherwise concern him/her personally (e.g. obligations to pay maintenance or damages), under the universal community of property regime, the entire community property as well as his/her personal property are liable. |
La secretaría proseguiría sus esfuerzos para alentar a esas Partes a que saldaran sus contribuciones impagas. | The Secretariat would continue to make efforts to encourage those Parties to settle their unpaid contributions. |
La idea subyacente era que los Estados miembros saldaran sus deudas en los tiempos de bonanza y garantizaran, con la reforma de las estructuras del sector público, que sus presupuestos también pudieran mantenerse equilibrados en los tiempos de declive. | The idea behind this was for the Member States to pay off their debts in the good times and to ensure, by reforming the structures of the public sector, that their budgets could be kept balanced in the bad times as well. |
De ahora en más la mayoría de casos se saldarán con que los oficiales al mando quedarán en libertad. | Most of the cases will lead to commanding officers walking free from here on. |
Habida cuenta de la aplicación de las IPSAS, el ACNUR debía adoptar medidas para asegurar que las cuentas pendientes de cobro se revisaran periódicamente y se saldaran de manera oportuna. | In view of IPSAS implementation, UNHCR needs to take action to ensure that receivables are regularly reviewed and settled in a timely manner. |
En Vólogda, a comienzos de este año, tuvo lugar una manifestación en la que se exigía que las empresas de la industria del gas Stroyneftegaz y Dorgazstroy saldaran con sus empleados una deuda de diez meses de salario. | In Vologda at the beginning of the year a demonstration was held demanding that the gas industry firms, Stroyneftegaz and Dorgazstroy, pay their employees 10 months' back wages. |
Esta conclusión se ve respaldada por el hecho de que tres bancos se habían retirado de la financiación de las actividades de Biria e incluso estaban dispuestos a renunciar a gran parte de sus créditos a cambio de que se saldaran inmediatamente las deudas restantes. | This assessment is borne out by the fact that three banks withdrew from the financing of Biria's activities and even agreed to waive a large part of their claims in return for the immediate redemption of remaining claims. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!