salame
- Ejemplos
The name ‘Salame Piemonte’ (PGI) is hereby entered in the register. | Queda registrada la denominación «Salame Piemonte» (IGP). |
The ‘Salame Felino’ PGI production area is the administrative territory of the Province of Parma. | La zona de producción del «Salame Felino» IGP se encuentra en el territorio administrativo de la provincia de Parma. |
The area where Salame Cremona is manufactured comprises the following regions: Lombardy, Emilia Romagna, Piedmont and Veneto. | La zona de elaboración del «Salame Cremona» engloba el territorio de las siguientes regiones: Lombardía, Emilia-Romaña, Piamonte y Véneto. |
‘Salame Felino’ PGI’s reputation is attested to by a copious bibliography of references and citations. | La reputación del «Salame Felino» IGP queda demostrada por la abundante bibliografía que contiene referencias y citas al producto en cuestión. |
Still today, Salame Cremona plays an increasingly important role in the main agri-food fairs in Lombardy and the Po valley. | Aún hoy, el «Salame Cremona» ocupa un lugar cada vez más importante en las principales ferias agroalimentarias de Lombardía y del valle del Po. |
The amendments to the specification published in the Official Journal of the European Union regarding the name ‘Salame Piacentino’ (PDO) are hereby approved. | Queda aprobada la modificación del pliego de condiciones de la denominación «Salame Piacentino» (DOP) publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea. |
Salame Cremona may be released for consumption by the piece, in vacuum packs or in protective atmosphere packs, whole or in thick or thin slices. | El «Salame Cremona» se comercializa en unidades, envasado al vacío o en atmósfera protegida, entero, en trozos o en lonchas. |
As Italy based its application for registration as a geographical indication on the reputation acquired by ‘Salame Felino’, the file followed this line of argument. | Italia ha fundamentado su solicitud de registro como indicación geográfica en la reputación adquirida por el «Salame Felino», y el expediente basa sus argumentos en este aspecto. |
‘Salame Felino’ must be sliced and packaged under the surveillance of the authorised body in line with the provisions of the monitoring plan. | Las operaciones de corte en lonchas y envasado del «Salame Felino» se realizan bajo el control del organismo autorizado, de acuerdo con las disposiciones previstas en el programa de controles. |
Salame Cremona is packed into natural porcine, bovine, equine or ovine casings of an initial diameter of 65 mm or more. The sausage is tied off manually or mechanically with string. | El «Salame Cremona» debe embucharse en tripa natural de porcino, bovino, equino u ovino cuyo diámetro inicial no sea inferior a 65 mm; se ata con cordel, manual o mecánicamente. |
The Ministry referred to below launched the national objection procedure with the publication of the proposal for recognising the protected geographical indication ‘Salame Felino’ in the Official Gazette of the Italian Republic. | Esta Administración ha activado el procedimiento nacional de oposición publicando la propuesta de reconocimiento de la indicación geográfica protegida «Salame Felino» en la Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana. |
The ‘Salame Felino’ PGI production area, which covers the whole Province of Parma, is marked by the presence of both hilly and flat areas, as well as lakes and salt mines. | El territorio de producción del «Salame Felino» IGP delimitado en toda la provincia de Parma se distingue por la presencia simultánea de colinas y planicies, así como de lagos y minas de sal. |
The label must bear, in clear, indelible letters larger than those of any other words on the label, the words ‘Salame Cremona’, and the words ‘Indicazione Geografica Protetta’ and/or ‘IGP’ (PGI). | En la etiqueta deben figurar las siguientes indicaciones, en caracteres claros, indelebles y mayores que los de las demás indicaciones: «Salame Cremona» e «Indicazione Geografica Protetta» y/o las siglas «IGP». |
Still today, the fact that the production of ‘Salame Felino’ is rooted in the territory of the Province of Parma can be seen through research and studies into the area’s gastronomic culture. | En la actualidad, el arraigo en el territorio de la provincia de Parma de la producción del «Salame Felino» sigue pudiendo constatarse a través de la investigación y la profundización en la cultura gastronómica de la región. |
The entry ‘Salame Felino’ appeared in the Italian dictionary in 1905 and, in 1912, the production of salami in Felino was examined in the Ministry of Agriculture’s report on economic performance for the year. | En 1905, en el diccionario italiano aparece la expresión «Salame Felino», y en el año 1912 la producción de salami en Felino se recogía en el informe del Ministro de Agricultura sobre la situación económica del año. |
The environmental factor (the climate) and the human factor (the highly specialised technical capacity of the various groups of skilled workers producing Salame Cremona), are still nowadays basic and irreplaceable in the specificity and reputation of the product. | El factor ambiental debido al clima y el factor humano, caracterizado por las notables capacidades técnicas de los distintos profesionales que intervienen en la preparación del «Salame Cremona», siguen siendo en la actualidad elementos fundamentales e insustituibles que confieren al producto su peculiaridad y reputación. |
Ghassan Salamé A Lebanese political scientist, academic and former culture minister. | Ghassan Salamé Politólogo libanés, exministro de Cultura en Líbano y catedrático. |
Salamé offered his services and asked General Gueï to sign the End-User Certificate. | Salamé ofreció sus servicios y pidió al General Gueï que firmara el certificado. |
Libya: the ministers will discuss the situation with Ghassan Salamé, Special Representative of the UN Secretary-General, for whom they will reaffirm their support. | Libia: los ministros evocarán la situación con Ghassan Salamé, representante especial del secretario general de las Naciones Unidas, al que reiterarán su apoyo. |
Minin claimed, in an interview with the Panel, that Liberian ambassador-at-large Mohammed Salamé and his brother Yussuf were key to the Ivorian part of the operation. | En una entrevista con el Grupo, Minin afirmó que el Embajador en misión especial de Liberia, Sr. Moammed Salamé, y su hermano Yussuf eran la clave en la parte correspondiente a Côte d'Ivoire en la operación. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!