salí de la escuela

Popularity
500+ learners.
Y mi cuenta privada desde que salí de la escuela.
And my private account since I left school.
Cuando salí de la escuela, sabía que tenía que escapar.
When I left school, I knew I had to get away.
Yo me salí de la escuela después, sabes, nos distanciamos.
I dropped out of school after, you know, we kind of drifted apart.
Cuando salí de la escuela, no había nadie allí.
By the time I got out of detention, everybody was gone.
Me salí de la escuela.
They got me out of school.
SH — Crecí en Ohio, salí de la escuela secundaria y me uní a la Marina.
SH—I grew up in Ohio, got out of high school and joined the Navy.
Me salí de la escuela.
I dropped out of school.
Me salí de la escuela de mi último año, ¿adivinen qué??
I dropped out of school my senior year, guess why??
Cuentas veces tengo que decirles que no salí de la escuela a propósito.
How many times do I have to tell you that I didn't walk out on purpose.
Cuando salí de la escuela, le di un puntapié a una lata, que golpeó en un coche.
When I left school, I kicked a can that hit a car.
Yo me salí de la escuela.
I, uh... I dropped out.
Me salí de la escuela secundaria en el onceavo grado, y tuve empleos varios por un año.
I dropped out of high school in the eleventh grade, and worked for a year at odd jobs.
Cuando salí de la escuela, regresé a casa para averiguar qué era lo que quería hacer.
After school, I thought I'd move back home until I figured out what I'd do.
Este año salí de la escuela secundaria y quiero conocer la vida de una nueva familia siendo una au pair.
I have left high school this year and want to get to know the life of a new family by being an au pair.
En un momento dado, salí de la escuela de manera unilateral, a pesar del decano, profesores, estudiantes, que han enviado mensajes pidiéndome que volver!
At one point, I parted the school unilaterally, despite dean, teachers, students, sent messages asking me to come back!
Vivo en Nueva York y he estado trabajando en publicidad desde que salí de la escuela, hace unos 7 u 8 años. y era agotador.
I live in New York, and I've been working in advertising for—ever since I left school, so about seven, eight years now, and it was draining.
En ese día, cuando salí de la escuela sabiendo que nunca voy a volver, probablemente, nunca en mi vida como un estudiante que tenía esa increíble sensación de emociones y pensamientos mixtas.
On that day, as i went out of the school knowing i will never probably get back ever in my life as a student I had that incredible feeling of mixed emotions and thoughts.
Inma Cuesta: Un profesor me dijo, cuando salí de la escuela de arte dramático, que fuera siempre buena compañera, generosa y no diera problemas, que muchas veces eso, da más trabajo que el talento.
Inma: When I left drama school a teacher told me always to be a good, generous colleague, and I wouldn't have problems, because a lot of the time it is that which gets you more work than your talent.
Desde que salí de la Escuela.
I got it after school.
Salí de la escuela temprano para evitar el tráfico.
I left the school early to avoid traffic.
Palabra del día
el conejito