salí bien

En Hungría estuve dos veces en la pole pero no salí bien.
In Hungary I was twice on pole but the starts were not ideal.
No tengo ningún sentimiento por usted, Sr. Specter, y para su información, salí bien de la situación.
I don't have any feelings for you, Mr. Specter, and for your information, I landed on my feet.
Mi padre nunca me lo dijo, Y yo salí bien.
My dad never said it to me, and I turned out fine.
Me pasó a mí y salí bien.
It happened to me, and I turned out all right.
¡Yo salí bien a pesar de todo esto!
I turned out all right in spite of all of this!
Nunca tuve amigos, y salí bien.
I never had any friends, and I turned out fine.
Apenas salí bien, ellos se fueron a casa.
Once I came out okay, they went home.
Mis padres discutían delante de mí todo el tiempo y yo salí bien.
My parents fought in front of me all the time and I turned out okay.
¿Así que salí bien en televisión?
So I looked pretty good on television?
Siempre salí bien, sin embargo.
I always come out okay, though.
Bueno, salí bien, obviamente.
Well, it turned out fine, obviously.
Y yo salí bien.
And I came out okay.
Oh, yo salí bien, igual, ¿no?
Oh, I look nice, though, huh?
Creo que salí bien parada.
Well, i think i got out of that okay.
No salí bien parado de eso.
I was not spared by it.
Yo salí bien, ¿verdad?
I turned out okay, didn't I?
Ayer salí bien, pero en la segunda vuelta el terreno estaba muy difícil y la moto sufrió.
Yesterday went well, but in the second round the course was very difficult and the bike suffered.
Yo salí bien, ¿no?
I turned out OK, didn't I?
Le dije que yo pasé por eso y que creo que salí bien.
I told him I'd been through it and I think I turned out okay.
Creo que salí bien mal.
I think I bombed.
Palabra del día
el adorno