sabes cantar

Ah, ¿y a poco sabes cantar?
Oh, you know how to sing a bit?
Admite que no sabes cantar.
Just admit you can't sing.
Olvídalo, ni siquiera sabes cantar.
Forget it, you can't even sing
Pero si no sabes cantar.
But you can't sing.
Pero no sabes cantar.
But you can't sing.
No, no sabes cantar.
No, you can't sing.
¡Pero si no sabes cantar!
But you can't sing!
-¿No sabes cantar en italiano?
Can't you sing in Italian?
Ni siquiera sabes cantar.
You can't even sing.
Y a ver, ¿sabes cantar?
What can you do? Can you sing?
Bueno, ¿sabes cantar? No.
Well, can you sing?
Suficiente para saber que no sabes cantar y que no te has afeitado las piernas en una semana.
Long enough to know you can't sing... and haven't shaved your legs in a week.
Pues como dijo mi tía Eulalia "En esta vida no vas a parar, y si no sabes cantar, pues ponte a trabajar".
Like my Aunt Eulalia says, "In this life you can't quit, but if you can't sing, you'll have to work".
Así que no solo eres buen cocinero, sino que también sabes cantar y bailar. ¡Eres asombroso!
So you're not only a good cook, but you can also sing and dance. You're amazing!
¿Sabes cantar "El gobierno caerá"?
Do you know the song "Government will fall"?
Yo soy un pésimo músico, y tú no sabes cantar.
I'm a terrible musician and you can't sing at all.
Cosas como la familia, la religión... tú sabes cantar y yo no.
Things like family, religion... you can sing, I can't.
Si a ti no te gustan los toros ni sabes cantar.
But you don't like bullfighting and you can't sing.
Y ahora estás aquí, frente a mí, fingiendo que sabes cantar.
And now here you are in front of me pretending you can sing.
¿Nadie te ha dicho que no sabes cantar?
Did anyone ever tell you you couldn't sing?
Palabra del día
la garra