saber qué pasó

El mundo necesita saber qué pasó en el desierto.
The world needs to know what happened in that desert.
Y para hacer eso, tienes que saber qué pasó
And to do that, you need to know what happened
Oh, por favor, tengo que saber qué pasó con ella.
Oh, please, I have to know what happened to her.
Pero yo quiero saber qué pasó entre ella y Marot.
But I want to know what happened with her and Marot.
Pero, por favor, necesito saber qué pasó por mí misma.
But, please, I need to know what happened for myself.
Tiene derecho a saber qué pasó con su hija.
He's a right to know what happened to his daughter.
Tiene una esposa que necesita saber qué pasó.
He has a wife who needs to know what happened.
Solo queremos saber qué pasó la otra noche.
We just want to know what happened the other night.
Todavía no podemos saber qué pasó antes del comienzo...
We still might not know what happened before the beginning...
Maddie, por favor, necesitamos saber qué pasó allí.
Maddie, please, we need to know what happened there.
Y yo necesito saber qué pasó en París.
And I need to know what happened in Paris.
Solo necesito saber qué pasó con mi dinero.
I just need to know what happened to my money.
Y... solo necesito saber qué pasó por ahí.
And... I just need to know what happened out there.
Quiero saber qué pasó allí hace diez años.
I want to know what happened there ten years ago.
Mi amor, creo que tienes derecho a saber qué pasó.
Honey, I thinkyou've got a right to know what happened.
¿Quieres saber qué pasó entre Matty y yo?
You want to know what happened between me and Matty?
Quiero saber qué pasó entre Ashley y tú.
I want to know what happened between you and ashley.
Quiero saber qué pasó ahí entre Jack y Mason.
I want to know what happened up there between Jack and Mason.
Solo quiero saber qué pasó, eso es todo.
I just want to find out what happened, that's all.
Quiero saber qué pasó allí hace diez años.
I want to know what happened there 10 years ago.
Palabra del día
la lápida