Resultados posibles:
saña
-rage
Ver la entrada parasaña.
Presente para el sujetoél/ella/usteddel verbosanar.
sana
-cure
Imperativo para el sujetodel verbosanar.

saña

En realidad, la monstruosidad inexorable ha continuado su marcha, con saña.
In fact, the juggernaut has continued to roll, and with a vengeance.
Los periódicos de Nueva York han atacado a Adam con saña.
The New York tabloids have published incendiary attacks on Adam.
Por eso digo, que se aplastó con saña.
That is why I say, that it was crushed with bitter anger.
¿Por qué esa saña, si el comunismo ya está derrotado definitivamente como afirman?
Why this fury, if communism has already been finally defeated as they claim?
Reciben aún más saña y desprecio.
They face even more savagery and contempt.
Cuando el sistema contraatacó, lo hizo con saña.
When the system hit back at the rebellion, it hit hard.
En Nueva York con saña — mandaron a dos manifestantes al hospital tras horas de demora.
In NYC with viciousness—with 2 protesters sent to the hospital after hours delay.
¿Sabes que cada vez que dices eso regresan con más saña?
You know every time you say that they come back with a vengeance.
Los capitalistas hablan de ello con odio y saña furiosa, mintiendo y calumniando sin descanso.
The capitalists talk of it with hatred and rabid malice, slandering and vilifying it without end.
De esta manera, millones de personas inocentes fueron víctimas de la saña de los nacionalistas armenios.
Thus millions of innocent people fell victim to the brutality of the Armenian nationalists.
Estos volvieron a implementar con saña las políticas de subyugación y rusificación iniciadas por los zares.
They brought back with a vengeance the policies of subjugation and Russification begun by the czars.
¿Por qué con tanta saña?
Why such brutality?
Descargaré sobre ti el furor de mi ira, y ellos te maltratarán con saña.
I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury.
Eliécer Ávila será doblemente castigado porque el poder actúa con más saña contra los suyos cuando se rebelan.
Eliécer Ávila will be doubly punished because power acts with more fury against its own, when it rebels.
En ningún lugar del mundo se persigue al leninismo auténtico con tanta saña como en la URSS.
Nowhere in the world is genuine Leninism hounded so rabidly as in the USSR.
El control de la vestimenta es especialmente estricto con las mujeres, a las que persiguen con saña inquisitorial.
The dressing code is especially strict with women who are persecuted with inquisitorial fury.
Llegará un día en que no podré ocultarte a la saña de los hombres.
There will come a day when I will not be able to hide You from the wrath of men.
Pero destruyeron con una particular saña las ciudades antiguas rusas, que contenían monumentos de arte antiguo ruso.
But they destroyed with particular ruthlessness the ancient Russian cities containing monuments of ancient Russian art.
De esa forma se salvaron muchas vidas y fue conjurada la saña implacable de los espíritus maléficos.
From this form many lives were saved and there was conspired the implacable brutality of the damaging spirits.
Continua paz tiene el humilde; mas en el corazón del soberbio hay emulación y saña frecuente.
The humble live in continuous peace, while in the hearts of the proud are envy and frequent anger.
Palabra del día
la cometa