Hospital Virgen del Camino: Luis Alberto S.U. | Virgen del Camino Hospital: Luis Alberto S.U. |
Utilizar el acortador de URL para que cuando la gente haga clic en los enlaces, que ven la versión de la página StumbleUpon (S.U. | Use the URL shortener so when people click on the links, they see the StumbleUpon version of the page (S.U. |
Actualmente, el trabajo de bronce fueron vendido a jefe S.U. Igbe. | Currently, the bronze work was sold to Chief S.U. Igbe. |
En cada coyuntura crucial, el S.U. se ha fracturado en torno a sus múltiples líneas divisorias. | At every crucial juncture, the USec has fractured along its multiple fault lines. |
También, en el marco del experimento regional de Navruz, el Instituto de Física y Técnica S.U. | Also in the framework of the Navruz regional experiment, the S.U. |
Además, la escuela S.U. | Further, S.U. |
Llevando la política seguidista del pablismo hasta su conclusión liquidacionista, el S.U. se está preparando para liquidarse a sí mismo. | Carrying out the tailist politics of Pabloism to their liquidationist conclusion, the USec is preparing to liquidate itself. |
Y lo más importante es que nos sentimos orgullosos de haber sido la primera escuela en Puerto Rico, la escuela elemental e intermedia S.U. | And the most of all we are proud to be the first school in Puerto Rico, S.U. |
Healy y la OCI francesa optaron por mantener el Comité Internacional de papel en vez de luchar contra el revisionismo desde dentro del nuevo S.U. | Healy and the French OCI chose to maintain the paper International Committee instead of fighting revisionism from within the new USec. |
En oposición a una perspectiva proletaria y revolucionaria, los reformistas del Secretariado Unificado (S.U.) presentan la democracia burguesa como el fin último de la lucha. | In opposition to a proletarian revolutionary perspective, the reformists of the United Secretariat (USec) present bourgeois democracy as the pinnacle of struggle. |
El USP se alineó con Taaffe cuando él y Grant rompieron unos cuantos años más tarde, mientras que el NSSP se afilió al S.U. | The USP sided with Taaffe when he and Grant broke up a few years later, while the NSSP went on to join the USec. |
La RT fue expulsada burocráticamente del SWP a finales de 1963, después de que éste se reunificara con los mandelistas para formar el S.U. | The RT was bureaucratically expelled from the SWP in late 1963 after the latter reunified with the Mandelites to form the USec. |
De entre el medio de Historical Materialism destacan los partidarios de la ISO, el Secretariado Unificado (S.U.) y el Socialist Workers Party (SWP) británico. | Supporters of the ISO, the United Secretariat (USec) and the British Socialist Workers Party (SWP) are prominent among the Historical Materialism crowd. |
El SWP y el S.U. fueron abiertos apologistas de la represión del gobierno de Castro contra la clase obrera e izquierdistas cubanos, incluyendo a los trotskistas. | The SWP and USec were overt apologists for the Castro government's repression of the Cuban working class and leftists, including the Cuban Trotskyists. |
Los falsos trotskistas de la LCR, la organización francesa del Secretariado Unificado (S.U.), son más explícitos al tocar los tambores de guerra en su propia prensa. | The fake-Trotskyist LCR, the French organization of the United Secretariat (USec), in its own press is more explicit in beating the drums for war. |
El SWP y el S.U. fueron abiertos apologistas de la represión del gobierno de Castro contra la clase obrera e izquierdistas cubanos, incluyendo a los trotskistas. | The Struggle for Workers Democracy The SWP and USec were overt apologists for the Castro government's repression of the Cuban working class and leftists, including the Cuban Trotskyists. |
Pierre Frank, un líder de mucho tiempo del Secretariado Unificado (S.U.), escribió una polémica denunciando a Zinóviev por afirmar correctamente (en ciertas ocasiones) que un gobierno obrero significaba la dictadura del proletariado. | Pierre Frank, a longtime leader of the United Secretariat (USec), wrote a polemic denouncing Zinoviev for correctly asserting (on occasion) that a workers government meant the dictatorship of the proletariat. |
El SWP y el S.U. hicieron borrosa la diferencia cualitativa entre un estado obrero sano, en el cual la clase obrera posee el poder político, y uno deformado, en el que el poder político está en manos de una burocracia. | The SWP and USec blurred the qualitative difference between a healthy workers state, in which the working class holds political power, and a deformed one, in which political power is held by a bureaucracy. |
