ruse

At the moment of truth, my ruse was discovered.
En el momento de la verdad, mi treta fue descubierta.
The robbery at the museum was just a ruse.
El robo en el museo era solo una treta.
Yeah, but that's all just part of the ruse.
Sí, pero todo eso es parte de la trampa.
Still think it may be some sort of a ruse.
Aún creo que puede ser algún tipo de estratagema.
So... sorry I couldn't let anyone in on the ruse.
Así que... Lo siento, nadie podía entrar en el ardid.
Agents often had to follow a ruse to avoid suspicion.
Los agentes a menudo tenían que seguir un engaño para evitar sospechas.
It was part of the ruse for the wives, okay?
Era parte del engaño a nuestras esposas, ¿de acuerdo?
The poem was a ruse to bring you here.
El poema ha sido un engaño para traeros aquí.
He used a sophisticated ruse to get her in the car.
El uso un astucia sofisticada para meterla en el coche.
The ego will attempt to deceive us with that old ruse.
El ego intentará engañarnos con esa vieja treta.
Isaac later resorted to a similar ruse with his wife Rebecca.
Isaac recurrió más tarde a una treta similar con su esposa Rebeca.
Or maybe this is all just a ruse to lure us out.
O tal vez todo esto es un ardid para atraernos.
It is a ruse for your shady business, isn't it?
Es un engaño para su negocio sombrío, ¿no?
In time I came to admire the boldness of his ruse.
Con el tiempo llegué a admirar la audacia de su artimaña.
And you can put an end to the fishing ruse.
Y ya pueden poner fin a esa treta de la pesca.
I can't believe the whole Gomez-Florida thing was a ruse.
No puedo creer que lo de Gómez-Florida haya sido un truco.
But maybe this time, the ruse is on him.
Pero puede que esta vez, el truco este en el.
No, that was just a ruse to get you down here.
No, era solo un engaño para traerte aquí.
It is a ruse by the Sheriff to flush out his enemies.
Es una trampa del Sheriff para atraer a sus enemigos.
It was all a ruse to get the camera!
¡Todo era una estratagema para conseguir la cámara!
Palabra del día
la cometa