run out on

Just knowing she didn't run out on me.
Solo el saber que ella no me abandonó.
You are not going to run out on Larry, are you?
No irás a dejar a Larry en la estacada, ¿no?
It's not like Jake's the only one that you run out on.
No es verdad que Jake sea el único al que has abandonado.
She's run out on him for the last time.
Le ha abandonado por última vez.
It's not like Jake's the only one here that you run out on.
No es verdad que Jake sea el único al que has abandonado.
Lost interest in the case Mr. Smith, or do you always run out on scoops?
¿Ha perdido interés en el caso, o siempre abandona las exclusivas?
He's not gonna run out on me.
El no me va a abandonar.
So you run out on me.
Así que me abandonaste.
I thought you'd run out on me.
Creía que me había abandonado.
I'm not going to run out on you.
No voy a abandonarlo.
You can't suddenly run out on what that means.
No puedes de repente huir de lo que eso significa.
But you don't run out on the people you care about.
Pero no te escapas de la gente que te importa.
I've never seen a patient run out on you.
Nunca había visto a un paciente huir de ti.
Five more minutes, and I would have had to run out on you.
Cinco minutos más, y habría tenido que huir de ti.
You look too good just to run out on me.
Te ves demasiado linda para escaparte de mí.
Don't you dare run out on me now.
No te atrevas a huir de mi ahora.
Next thing you know, they run out on the bill.
Lo siguiente que sabes, es que escapan sin pagar.
Don't want to run out on the way to the hospital.
No quiero quedarme sin combustible en mi camino al hospital.
If you leave, you run out on your fellow man.
Si se va, abandona a sus prójimos.
No, no... he didn't run out on you.
No, no... él no huyó de ti.
Palabra del día
la huella