robustecida
-strengthened
Femenino y singular participio pasado de robustecer

robustecer

Popularity
500+ learners.
Su mente, en su intensa concentración, está robustecida en pensamientos del Brahman.
His mind, intensely concentrated, is strengthened by thoughts of Brahman.
En la actualidad esta Unidad ha sido robustecida con la asignación de mayores recursos humanos y presupuestarios.
The Unit has now been strengthened by larger allocations of human and financial resources.
La apuesta consiste en abrir nuevas agendas de investigación en torno a los conceptos que son parte del ideal de una democracia vital y robustecida.
The challenge is to open new research agendas centered on those elements that constitute a lively and robust democracy.
Malasia está convencida de que la voluntad política que han demostrado los Estados Miembros para combatir el terrorismo internacional se verá robustecida y adquirirá un mayor impulso.
Malaysia is convinced that the political will displayed by Member States in combating international terrorism will be fortified and gain greater momentum.
Esperamos con interés una interacción más robustecida y mejor coordinada, así como una cooperación reciproca entre esos organismos e instituciones en sus respectivas esferas de interés en el futuro.
We look forward to further strengthened, better-coordinated and mutually cooperative interactions among those agencies and institutions in their respective areas of interest in the future.
En el fondo, Washington le teme a la potencia económica de Europa Occidental unida a una Rusia robustecida con su poderío militar-nuclear y sus tremendos recursos de petróleo y gas.
Ultimately, Washington fears the economic powerhouse of West Europe united with a resurgent Russia with its military/nuclear capabilities and tremendous oil and gas resources.
Ello no solo permitiría una coordinación robustecida y la generación de sinergia, sino que también proporcionaría al organismo la pericia esencial en materia de desarme nuclear y de no proliferación.
This would not only allow for a strengthened cooperation and synergy; it would also provide that body with essential expertise in the field of nuclear disarmament and non-proliferation.
En una economía robustecida, todos los habitantes de Georgia sabrán que viven en un Estado que puede ocuparse de ellos y cuidarlos, en la salud y en la enfermedad.
In a strengthened economy, all of Georgia's inhabitants will know that they live in a State that is able to care for and look after them—in sickness and in health.
Por ello, esa legitimidad debe verse robustecida por la confianza de los Estados y de la opinión pública internacional en la capacidad de la Organización para solucionar los problemas internacionales a través de acciones concertadas.
Therefore, that legitimacy must be reinforced by the confidence of States and of international public opinion in the capacity of the United Nations to resolve international problems through agreed action.
A ese efecto, la política en favor de los establecimientos escolares a los que asisten alumnos que presentan dificultades sociales y escolares, que el Gobierno expuso en su anterior informe periódico, ha sido robustecida.
Within this framework, the Government has developed further the policies it had previously applied for school establishments which provide for pupils presenting social and educational difficulties, as set out in its previous periodic report.
La validez de estos principios fue robustecida en 1988 tras la adopción por parte de la Asamblea General de Naciones Unidas de los Principios para la Protección de Todas las Personas en cualquier condición de Detención o Reclusión.
These principles were reinforced in 1988 with the UN General Assembly's approval of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment.
Unas Naciones Unidas más unificadas garantizarían una labor más efectiva de promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio y una actuación robustecida de la Organización en su misión de ayudar a los países asociados a alcanzar dichos objetivos.
A more unified United Nations would guarantee greater effective advocacy of the Millennium Development Goals and ensure a strengthened role for the United Nations in helping partner countries achieve the goals.
El Plan de mejora de la enseñanza secundaria para 2004-2009 es una continuación esencial y oportuna del Plan de mejora de la enseñanza primaria y tiene por objeto propiciar una transición satisfactoria de la ya robustecida enseñanza primaria a la enseñanza secundaria pública.
The Secondary Education Development Plan (SEDP) 2004 - 2009 is an essential and timely sequel to PEDP to enable effective transition from the expanded primary to public secondary schools.
Palabra del día
el verde azulado