robustecer

La ONUDD ayuda a los Estados a robustecer su régimen jurídico contra el terrorismo.
UNODC helped States to strengthen their legal regime against terrorism.
Necesidades y estadísticas contribuyeron a robustecer su toma de conciencia.
Needs and statistics contributed to an increased awareness.
Adquiere una compañía de TI para robustecer su oferta de soluciones tecnológicas especializadas.
Acquires an IT company to strengthen its offering of specialized technology solutions.
Apóyate en nuestras fianzas para robustecer los proyectos de los cuales participas.
Rely on our sureties to strengthen the projects in which you participate.
Yo los haré crecer y robustecer.
I will make them grow and to strengthen.
Nuestra tarea es robustecer a las fuerzas políticas locales que presionan para lograr cambios democráticos.
Our task is to strengthen indigenous political forces pushing for democratic change.
¿Se puede robustecer mi lente?
Can you ruggedize my lens?
España cree firmemente en la necesidad de robustecer las herramientas de la prevención de conflictos.
Spain firmly believes in the need to strengthen the instruments of conflict prevention.
Estas actuaciones judiciales contribuyen a robustecer el estado de derecho y la institucionalidad democrática.
These legal proceedings contribute to the strengthening of the rule of law and democratic institutions.
En esa oportunidad, ambos países se comprometieron a ampliar y robustecer el marco de las relaciones bilaterales.
On that occasion, both countries also undertook to expand and strengthen the framework for bilateral relations.
Buscaré la forma de robustecer este esfuerzo en el Diálogo de los Legisladores Transatlánticos.
I will be looking to reinforce this effort within the Transatlantic Legislators' Dialogue.
Se debe robustecer la motivación, rellenarla de sentido y decorarla con el anhelo de lo consecutivo.
You must strengthen motivation, fill it out sense and decorate with the yearning of the row.
Las nuevas tecnologías serán de gran ayuda, y se debe robustecer la labor en esa esfera.
New technologies could be of immense help, and work in that area must be reinforced.
A fin de robustecer ese papel la UNCTAD viene llevando a cabo una labor interna de revitalización.
In order to strengthen that role, UNCTAD was undergoing an internal revitalization effort.
De esta forma supieron ustedes consolidar y robustecer el sueño de sus padres fundadores.
In this way, you have been able to consolidate and confirm the dream of your founding fathers.
Con esta alianza, Infosgroup amplía su red de asociados para robustecer sus servicios con experiencia de clase mundial.
With this partnership, Infosgroup expands its network of partners to strengthen its services with world-class experience.
El Módulo Familiar es uno de esos mecanismos para robustecer la comunicación entre la escuela y el hogar.
The Family Module is one such vehicle to strengthen the communication between school and home.
Al ser más amplia la delegación de la autoridad, se hace necesario robustecer la rendición de cuentas.
Increased scope for delegation of authority makes it necessary to strengthen accountability.
Igualmente, se ha logrado una mayor participación de las ONG, requisito crucial para robustecer las capacidades operacionales.
Furthermore, greater NGO participation, a crucial requirement for strengthened operational capacities, had been achieved.
De seguro, la comunidad internacional tendrá que esforzarse para robustecer los marcos y los instrumentos de desarme multilateral.
Granted, the international community will have to strive to strengthen multilateral disarmament frameworks and instruments.
Palabra del día
permitirse