robustecer
Estas incorporaciones robustecen y afianzan el Control Interno en Gas Natural Fenosa. | These incorporations strengthen and secure the Internal Control at Gas Natural Fenosa. |
De este modo, robustecen la industria innovadora europea de alta tecnología. | In this way, they strengthen Europe's high-tech innovative industry. |
Juntos, estos cometidos robustecen la resiliencia de los países y las comunidades urbanas y rurales. | Together, these efforts strengthen the resilience of countries and urban and rural communities. |
Durante el crecimiento se afinan los detalles y se robustecen las nuevas políticas. | Details of the new policies are worked out and filled in during growth. |
Y la robustecen compositores nuevos de edad y viejos en estilo y en alma. | It is strengthened by composers new in age but old in style and soul. |
Abordamos con espíritu constructivo inquietudes y proyectos de gran alcance, que robustecen a la comunidad internacional. | In a constructive spirit, we discuss concerns and long-term projects that strengthen the international community. |
Por tanto, hay inícios que robustecen las sospechas sobre eventuales alteraciones promovidas por Leymarie en ítems de La Génesis. | Therefore, there are indications that reinforce the suspicions about possible changes promoted by Leymarie in items of The Genesis. |
Cuando el pensamiento y la práctica del amor van juntos, se robustecen, como lo demuestra la experiencia. | When thought and the practice of love go hand in hand, experience shows that they reinforce each other. |
Con esta mínima inversión las cuentas de los influenciadores se robustecen de manera rápida, mejorando su poder de negociación con las marcas a través de prácticas fraudulentas. | With this minimum investment, the accounts of the influencers are strengthened quickly, improving their power to negotiate with brands through fraudulent practices. |
Los mercados abiertos propician el crecimiento, fomentan la inversión, aumentan la transparencia, robustecen el imperio de la ley y ayudan a los países a ayudarse a s mismos. | Open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law, and help countries help themselves. |
Estos desarrollan las comunidades reales de personas y robustecen la trama social, previniendo a la sociedad de convertirse en masa anónima e impersonal, como desafortunadamente sucede muy a menudo hoy. | These develop as real communities of persons and strengthen the social fabric, preventing society from becoming an anonymous and impersonal mass, as unfortunately often happens today. |
Las victorias de estas guerras revolucionarias debilitan directamente la fuerza del imperialismo y robustecen considerablemente las fuerzas que impiden al imperialismo desencadenar una guerra mundial y que defienden la paz mundial. | The victory of these revolutionary wars has directly weakened the forces of imperialism and greatly strengthened the forces which prevent the imperialists from launching a world war and which defend world peace. |
Las diversas modalidades de actividad que emprenden los Consejeros a una con sus Cuerpos Auxiliares despiertan y robustecen el crecimiento y desarrollo tanto de las Asambleas Espirituales como de las comunidades locales y nacionales. | Through the various modes of their activities, the Counsellors aided by their Auxiliary Boards spark and buttress the growth and development of Spiritual Assemblies and local and national communities. |
Al margen de las críticas que se limitan a ciertas personalidades de ARENA, los grandes medios robustecen la institucionalidad del partido al no cuestionar las estructuras y mecanismos de la entidad en su conjunto. | Aside from the criticisms which limit certain ARENA personalities, the big media fortify the institutionality of the party and do not question the structures and mechanisms of the entity as a whole. |
El futuro de un pueblo supone necesariamente este encuentro: los jóvenes dan la fuerza para hacer caminar al pueblo y los ancianos robustecen esta fuerza con la memoria y la sabiduría popular. | The future of a people necessarily supposes this encounter: the young give the strength which enable a people to move forward, while the elderly consolidate this strength by their memory and their traditional wisdom. |
Si en el proceso de la lucha el proletariado no tuviera la sensación en los meses próximos de la claridad de los objetivos y de los métodos, de que sus filas se cohesionan y robustecen, se iniciaría inevitablemente en él la desmoralización. | If the proletariat were not to feel in the process of the struggle of the coning months that its tasks and methods are becoming clearer to itself, that its ranks are becoming consolidated and strengthened, then a decomposition would set in its own ranks. |
Además, algunas prácticas religiosas y costumbres, reforzadas con políticas oficiales, robustecen aún más y dan validez a la discriminación y perpetúan el ciclo de opresión de las mujeres. | In addition, certain religious and customary practices, reinforced by government policies, further entrench and validate discrimination and perpetuate the cycle of oppression of women. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!