Resultados posibles:
robustecer
Cuando el embrión se robustece logramos la encarnación del Alma. | When the embryo grows stronger, then we achieve the incarnation of the Soul. |
El Amor robustece al embrión del Alma. | Love strengthens the embryo of the Soul. |
La relación con ellos no se interrumpe, se robustece; ellos interceden por nosotros (LG 49). | The relationship with them is not interrupted but flourishes; they intercede on our behalf (LG 49). |
El revanchismo (represalias) en defensa de la supremacía blanca y el patriarcado se intensifica y se robustece. | The revanchism (retaliation) in defense of white supremacy and patriarchy is intensifying and becoming emboldened. |
El CentroTec de HEMAQ en Querétaro robustece la presencia de la empresa en la región. | The Technology Center of HEMAQ in Queretaro strengthens the company's presence in the region. |
En la Eucaristía recibís el alimento que os robustece para afrontar los desafíos espirituales de cada día. | In the Eucharist, you receive the food that nourishes you for the spiritual challenges of each day. |
Su descendencia se robustece a su vista, Y sus renuevos están delante de sus ojos. | Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
El agradecimiento robustece el apoyo. | Appreciation builds support. |
En Occidente el nombre de Confirmación sugiere que este sacramento al mismo tiempo confirma el Bautismo y robustece la gracia bautismal. | In the West, the term Confirmation suggests that this sacrament both confirms and strengthens baptismal grace. |
Estará en activo mientras se robustece esta revolucionaria forma de comunicaciones con la boya multiparamétrica Hidroboya. | Located in Granadilla, this buoy will be active while we are doing tests with this revolutionary form of communications with multiparameter buoy HidroBoya. |
Y cuanto más se quebranta la carne por la aflicción, tanto más se robustece el espíritu por la gracia interior. | Besides, the more the flesh is distressed by affliction, so much the more is the spirit strengthened by inward grace. |
Con este hito España, y el conjunto de Europa, cuentan con una fuente a aprovisionamiento más, que robustece su seguridad de suministro. | With this milestone, Spain, along with the rest of Europe will count on another supply source that strengthens the security of their supply. |
Por el contrario, en el marco del neoliberalismo no hay espacio para un planteamiento estratégico, porque solo robustece las fuerzas del mercado. | In contrast, under the framework of neoliberalism, there is no place for strategic planning, because the sole agenda is to strengthen the forces of the market. |
El programa ofrece los Ejercicios Espirituales completos de San Ignacio de Loyola programados para 30 días de retiro en un contexto que sirve y robustece a la identidad del sacerdote diocesano. | The program offers the full Spiritual Exercises of Saint Ignatius Loyola in the 30-day retreat format in a context which serves and strengthens the identity of the diocesan priest. |
La investigación robustece y fortalece el aprendizaje y permite que los profesionales puedan crear nuevos conocimientos para solucionar problemas, generar desarrollo y progreso, así como la capacidad de innovación en nuestra sociedad. | The research fortifies and strengthens learning process and allows professionals to create new knowledge to solve problems, generate development progress, as well as the capacity for innovation in our society. |
La participación de la juventud en la construcción de un mejor futuro robustece a los gobiernos en sus esfuerzos por hallar soluciones adecuadas a los problemas más apremiantes que afronta nuestra juventud. | Youth participation in the construction of a better future strengthens Governments in their efforts to find appropriate solutions to the most pressing problems that our youths are facing. |
La Declaración robustece la fuerza jurídica de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos vigentes y es un instrumento fundamental para su interpretación en lo que respecta a los derechos de los indígenas. | The Declaration strengthened the legal force of existing international and regional human rights instruments and was a key tool for their interpretation with regard to indigenous people's rights. |
Con esta mención se robustece la tesis que estoy exponiendo, o sea, el distinto tratamiento, ahora con efectos civiles, de las ceremonias religiosas de las Confesiones inscritas y de las no inscritas. | This mention strengthens the thesis I am setting out, i.e., the different treatment, now on the civil order, of religious acts of registered and non-registered Confessions. |
Hay que tener presente que nada robustece más la credibilidad de un medio que reconocer sus errores y permitir las reparaciones a los daños que un escrito manipulado haya podido ocasionar a un ciudadano. | It should be borne in mind that nothing reinforces credibility better than recognizing its own mistakes and allowing themselves to repair the damages that a manipulated article may have caused to a citizen. |
Uno de esos elementos comunes es este: el morir por los demás a diario y de maneras muy distintas es una expresión de nuestra preocupación actual mientras que a la vez se robustece nuestra capacidad de amor futuro. | One of these common elements is this: dying for others in daily and varied fashion is an expression of our present concern while at the same time it increases our capacity for future love. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!