Las perspectivas de Chiquita, señala The Guardian hoy, son risueñas. | According to today's 'Guardian', the prospects for Chiquita are rosy. |
Hay un montón de ruido de fondo, sonando como un baño romano lleno de mujeres risueñas. | There is a lot of background noise, sounding like a Roman bath full of giggly women. |
Para hermosas puestas de sol y vistas risueñas a paisajes nocturnos, planea llegar a Skydeck 30-45 minutos antes del atardecer. | For great sunsets and twinkling nightscape viewing, plan on arriving at Skydeck 30-45 minutes prior to sunset time. |
Algunas personas podrían ser más despreocupadas y risueñas mientras que otras podrían sufrir un aumento de la frecuencia cardiaca, ansiedad o indiferencia que provoca depresión. | Some people may be more carefree and giggly, while others may experience increased heart rate, anxiety, or aloofness that leads to depression. |
Estas metáforas, tan crudas, sarcásticas pero al mismo tiempo risueñas, constituyen pruebas indubitables de la originalidad y del inmenso talento de dos pilares del tango, Enrique Discépolo y Homero Manzi. | These metaphors, so crude, sarcastic but at the same time cheerful, are undoubtable evidences of the originality and the huge talent of two pillars of tango: Enrique Discépolo and Homero Manzi. |
Así, nos encontramos ante imágenes cuya apropiación nos es facilitada desde el primer momento pero que adquieren características de monstruosidades risueñas, de seres creados en los jardines de la invención y del buen humor. | We find ourselves confronted by immediately approachable images which acquire the characteristics of smiling monstrosities, of beings created in the gardens of invention and good humour. |
El sol de la primavera y las condiciones ideales al aire libre son perfectos para combinar la diversión y el ejercicio, y los centros turísticos de todos los lugares están llenos de personas amables y risueñas. | The springtime sun and ideal outdoor conditions are perfect for combining fun and exercise, and resorts everywhere are crowded with smiling, easy-going people. |
Marcaron Ramos, Benzema, Bale e Isco. En el himno del Mundialito, composición musical que ya estará en marcha, habrá que cantar que las mocitas de Marrakech van alegres y risueñas porque hoy juega su Madrid. | In the hymn of the Club World Cup, the musical composition that makes you want to be in a parade, the youngsters of Marrakech are cheerful and laughing because today Madrid played. |
Siempre agradezco a la gente por haberme permitido ir a sus hogares y compartir conmigo sus preocupaciones y esperanzas, y me encanta ver las caras risueñas de los niños que son generosos al darme la bienvenida. | I am always thankful to the people for allowing me to come into their homes and share with me their concerns and their hopes and I love seeing the smiling faces of children who are generous in welcoming me. |
Cuando ustedes caminan por la calles y ven las caras risueñas que les saludan, ¿no hace que ustedes olviden a aquellos que tienen el ceño fruncido?. | Don't you give the ones with a frown a smile anyway, and feel that perhaps it makes a difference to them somehow? |
Para sentirse segura y reponer sus fuerzas, la pequeña nube se colocó junto a las blancas y risueñas, aquéllas que sonreían al verla y la saludaban con cordialidad. | To feel reassured and to regain her strength, the small cloud moved beside the white cheerful ones, the ones who smiled when they saw her and greeted her warmly. |
Su novia es una de esas mujeres cachetonas y risueñas que gustan a todo el mundo. | His girlfriend is one of those plump-cheeked and cheerful women who everybody likes. |
