rillettes

Popularity
500+ learners.
Bordeau Chesnel es la marca de rillettes más conocida en Francia.
Bordeau Chesnel is the most famous Rillettes brand in France.
Todos los países tienen una comida especial única y las rillettes es una de las de Francia.
Every country has its iconic unique food specialty and rillettes is one of them for France.
Propone verdaderos sabores y vinos de la cultura francesa, siendo el único lugar donde se puede degustar los clásicos de esta cocina, por ejemplo: rillettes, confit de canard, creme brulee.
Proposes true flavors and wines of French culture, the only place where you can taste the traditional cuisine of this, for example: rillettes, confit de canard, creme brulee.
Probado desde la antigüedad, la lamprea - plato favorito de Rabelais y siempre servido en nuestros días en las mesas reales de Inglaterra - también se aprecia con vino blanco o en forma de rillettes.
Tasted since antiquity, lamprey - Rabelais' favorite dish and always served nowadays on the tables of english royal family - is also appreciated with white wine or in form of rillettes.
Hoy día, Bordeau Chesnel es una marca francesa emblemática y las rillettes favoritas de cualquier supermercado, pero otras marcas han imitado su estilo y envase, lo que ha complicado el trono entre el público francés.
Today, Bordeau Chesnel is an iconic French brand and the favorite rillettes you can find in all supermarkets, but other brands have copied its style and pack making it more difficult to stay number one among the French.
Rillettes de saumon, para empezar, creo, y, ooh, pichón.
Rillettes de saumon, to start, I think, and, ooh, squab.
El nombre de la IGP «Rillettes de Tours» debe figurar en la etiqueta.
The PGI ‘Rillettes de Tours’ must appear on the label.
En Turena, los chicharrones pasaron a llamarse «Rillettes de Tours».
At this point, the rillettes became known in Touraine as ‘Rillettes de Tours’.
Habida cuenta de que se ha alcanzado un acuerdo en el plazo antes mencionado, debe registrarse la denominación «Rillettes de Tours».
As an agreement was reached within that period, the name ‘Rillettes de Tours’ should therefore be entered in the register.
En 2011, el Concours Général Agricole de París consagró la reputación del producto abriendo una sección específica para los «Rillettes de Tours».
In 2011 the Paris General Agricultural Fair (Concours Général Agricole) paid tribute to the product’s reputation by opening a special ‘Rillettes de Tours’ section.
Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo, de 20 de marzo de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios [1]«RILLETTES DE TOURS»
Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs [1]‘RILLETTES DE TOURS’
En cambio, este clima es propicio para la vid, de donde se deriva una importante producción de vinos que ha influido, asimismo, en la aromatización de los «Rillettes de Tours».
This climate is, however, favourable for wine-growing and the large quantity of wines produced in the area has also influenced the way in which ‘Rillettes de Tours’ are flavoured.
La conservación de un fuerte vínculo con la zona geográfica queda confirmada por el hecho de que el 90 % de los ganadores de los concursos de «Rillettes de Tours» proceden de esta zona.
The preservation of a very strong link with the geographical area is demonstrated by the fact that 90 % of prize winners in ‘Rillettes de Tours’ competitions are locals.
El vínculo con la zona geográfica se basa en las cualidades específicas de los «Rillettes de Tours» resultantes de la aplicación, durante las fases de su fabricación, de la maestría procedente de la tradición y que sigue estando localizada en Turena.
The connection with the geographical area is based on specific qualities of ‘Rillettes de Tours’ resulting from the application in their production of traditional know-how which has remained localised in the Touraine region.
En sus comercios se encuentran las especialidades de la región, patés o rillettes de ave en numerosas variedades y por supuesto su majestad el foie-gras.
The shops are full of region specialties, poultry pates and rillettes in numerous varieties and of course his majesty the foie gras.
Sus creadores, Jules Bordeau y Anna Chesnel, fueron pioneros al cambiar el envase de las rillettes para cubrir la necesidad de los viajeros que querían llevárselas en el tren a París.
The founders, Jules Bordeau and Anna Chesnel were prime movers when they changed the packaging of rillettes to address the need of travellers wanting to carry them on the train to Paris.
Los «Rillettes de Tours» tienen, asimismo, sabor a carne tostada.
Rillettes de Tours’ also have a browned-meat flavour.
Las especificidades de los «Rillettes de Tours» les han permitido adquirir una reputación muy arraigada.
The specific characteristics of ‘Rillettes de Tours’ have earned them a well-established reputation.
Los «Rillettes de Tours» se beneficiaron desde el inicio del siglo XX de un cierto apoyo a nivel nacional.
Rillettes de Tours’ have been popular throughout France since the beginning of the 20th century.
La zona geográfica elegida para la fabricación y acondicionamiento inicial de los «Rillettes de Tours» está delimitada en función de los elementos siguientes:
The geographical area for the production and initial packaging of ‘Rillettes de Tours’ is defined as follows:
Palabra del día
el estanque