riddance

This riddance creates the means for the Light to transform your world.
Este desprendimiento crea los medios para que la Luz transforme vuestro mundo.
My liver, on the other hand, is like, "Good riddance."
Mi hígado, por el otro lado, está como, "Que te vaya bien".
And if he's a risk, then good riddance.
Si era un riesgo, adiós y buen viaje.
Practice of riddance from inner dialogue (ID) by sectors.
La práctica de la eliminación de los sectores del diálogo interior (DI).
As a joke, they're calling it a "good riddance" party.
Es una broma, la llaman la fiesta "hasta nunca."
You ain't had to add the "good riddance" part.
No tienes que decir la parte de "hasta nunca".
Because until it's never good riddance, but goodbye is to what?
Porque hasta nunca es hasta nunca, pero un adiós es ¿hasta qué?
On the whole, his vanishment was regarded as a quite providential riddance.
En conjunto, su marcha fue considerada como una oportuna liberación del mal.
They stay here, and good riddance to them.
Ellos se quedan y que les vaya bien.
If that's the type he is, good riddance.
Bien, si esa es la clase de chico que es, entonces enhorabuena.
If you ask me, I say good riddance.
Si quieres saber mi opinión, de buena nos hemos librado.
John. Well, I'm just saying, good riddance.
John. Bueno, solo digo que buen viaje lleve.
And what a good riddance that will be.
Y qué bueno será que se vayan.
Well, good riddance and good-bye.
Bueno, buen viaje y adiós.
Good riddance as far as I'm concerned.
De buena nos libramos hasta donde a mi me concierne.
When it was cancelled, I said, "good riddance."
Cuando la cancelaron dije, "vaya con Dios".
And as far as I'm concerned, that's the opposite of bad riddance.
En mi opinión, eso es lo opuesto a una mala desaparición.
Go, it'll be good riddance.
Ve, va a ser una buena idea.
But even if he did, good riddance.
Y si lo hizo, ya era hora.
For my part, good riddance.
Por mi parte, mejor así.
Palabra del día
el guion