Resultados posibles:
restituya
-I return
Presente de subjuntivo para el sujetoyodel verborestituir.
Presente de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verborestituir.
restituya
-return
Imperativo para el sujetousteddel verborestituir.

restituir

Job 41:11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya?
Job 41:11 Who has prevented me, that I should repay him?
JOB 41:11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya?
JOB 41:11 Who hath prevented me, that I should repay him?
Solicitamos que se restituya el orden constitucional en Madagascar.
We call for restoration of constitutional order in Madagascar.
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya?
Who has first given to me, that I should repay him?
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya?
Who hath first given to me, that I should repay [him]?
También quieren que se restituya la seguridad y el estado de derecho.
They also want to see the arrival of security and of the rule of law.
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya?
Who ever went against me, and got the better of me?
Tienen necesidad de una buena educación secular que les sostenga y les restituya la dignidad.
They need good secular education to empower them and to restore their dignity.
No podemos mantenernos callados, por lo que solicitamos que se restituya el orden constitucional.
We cannot keep silent and we are calling for a return to constitutional order.
Honduras está enfrentando una creciente presión regional e internacional para que se restituya al derrocado Presidente Manuel Zelaya.
Honduras is facing growing regional and international pressure to restore the overthrown President Manuel Zelaya.
Demandamos que la Srita. Barret retire su blog ofensivo, y restituya cualquier ganancia que haya tenido.
We demand that Ms. Barrett remove her offending blog and disgorge any profits she may have earned.
En cuanto al Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (FACE), es fundamental que se restituya su viabilidad.
As regards the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), it is imperative for its viability to be restored.
Déjala que descanse en su Creador, para que allí se le restituya la cordura, la libertad y el amor.
Let it rest in its Creator, there to be restored to sanity, to freedom and to love.
Los seres humanos esperan milagros: Persiguen milagros que les cure el cuerpo físico y les restituya la salud.
The humans just want miracles to cure them the physical bodies and able to enrich them.
Promover la sanción de una ley que restituya a los pueblos indígenas sus lugares sagrados, garantizando su participación en el proceso.
Promote the adoption of a law designed to return to indigenous peoples their sacred sites and to ensure their participation in that process.
Por muchos años ya, he solicitado se me restituya el título de mi padre junto con su catillo y sus tierras.
For many years now, I have been asking that my father's title be restored to me, along with his castle and his land.
¿Puede conducir este proceso a un resultado verdaderamente pacífico que restituya los derechos, el territorio y la propiedad a la parte agraviada?
Can this kind of process lead to a truly peaceful outcome that would restore the rights, land and property, to the injured party?
Hondureño: Nosotros no vamos a retornar al país hasta que se restituya el orden constitucional y hayan garantías constitucionales para nosotros.
Honduran: We are not going to return to Honduran until the constitutional order is reinstated, until the constitutional guarantees are reinstated.
Pero si, por ejemplo, uno de nuestros brazos es cercenado en un aserradero, ningún grado de ejercicio mental puede hacer que se nos restituya.
But if, for example, our arm is cut off in a saw mill, no amount of mental exercise can make it come back again.
Por tanto, solicito a la Presidencia del Parlamento Europeo que investigue este incidente y restituya la verdad sobre mis actividades en el Parlamento Europeo.
I therefore request the leadership of the European Parliament to investigate this incident and to reinstate the truth about my European Parliament activities.
Palabra del día
el guion