Resultados posibles:
respectaba
Imperfecto para el sujetoyodel verborespectar.
respectaba
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verborespectar.

respectar

Pero no era así en lo que respectaba a los sionistas viscerales.
But that was not on so far as the gut-Zionists were concerned.
Por lo que a mí respectaba, lo estaba.
As far as I was concerned, he would be.
Por lo que a él respectaba, Escocia e Inglaterra no eran tan diferentes.
As far as he was concerned, Scotland and England were not all that different.
En lo que a ellos respectaba, contaba tanto como la perrita Laika.
As far as they were concerned, I was Spam in the can.
Últimamente, eso era lo único que mi papá podía decir en lo que a mi hermana respectaba.
Lately, that's all my dad could say when it came to my sister.
En lo que a nosotros respectaba, éramos una banda de Rock que simplemente estaba feliz por estar ahí fuera tocando nuestro mateiral.
As far as we were concerned we were a rock band just happy to be out there playing our material.
En lo que a mí respectaba, al menos, llegué a la conclusión de haber encontrado los cuatro principios fundamentales promotores de la evolución.
At least for my own understanding, I believe I have found four principles that drive evolution.
El gobernador de New Jersey dijo que en lo que a él respectaba, en su estado seguiría fluyendo el líquido, tanto como si fuera el océano Atlántico.
The governor of New Jersey said that as far as he was concerned his state would remain as wet as the Atlantic Ocean.
En lo que respectaba a esta cumbre, había muchas esperanzas y expectativas en que se respondería a las cuestiones estratégicas de la Unión Europea en relación con el suministro energético.
Where this summit was concerned, there were many hopes and expectations that the European Union's strategic questions with regard to energy supply would be answered.
Los participantes opinaron que, en lo que respectaba al apoyo que se ofreciera, debería asignarse prioridad a los proyectos que pudieran tener mayor repercusión mundial o regional.
The participants were of the view that, in providing such support, priority should be given to projects likely to have a major global or regional impact.
A mi hermana yo la amaba, respectaba, y creo que también eso pudo ablandar su corazón y aceptarlo más mi decisión y mi religión.
I know my sister was concerned, and I hoped my love for her might soften her heart and help her accept my decision and my religion more.
Por lo que respectaba al trato de los detenidos en los centros de detención preventiva, se había procurado mejorar los servicios de atención médica y saneamiento, y ofrecer oportunidades educativas.
Regarding the treatment of detainees in pre-trial detention facilities, efforts have been made to improve medical and sanitation services and to offer education in pre-trial facilities.
Cuando volvió a la Residencia, se puso a llorar porque, como dijo a su hermana, ella veía que el nivel de atención y cuidado que ella había exigido ya no se respectaba.
When she returned to the Residence, she cried as she told her sister that the level of care she had always insisted on was not being maintained.
Lo primero que le dije fue que respectaba profundamente cada uno de ellos como fotógrafos porque sabia que ser reportero grafico para un periódico o revista es una tarea muy ardua y difícil.
The first thing I told them was that I deeply respected each one of them as photographers because I knew how a hard job is to work for a newspaper.
Los participantes se felicitaban de los esfuerzos realizados y los logros conseguidos por la secretaría en lo que respectaba al proceso de reforma y esperaban que pudiera intensificarse la colaboración entre la secretaría y el MM.
Participants welcome the efforts and the progress of the secretariat in launching the reform process and look forward to more effective collaboration between the secretariat and the GM.
Armenia indicó, además, que cumplía plenamente lo dispuesto en lo que respectaba a la deducción de los gastos incurridos por la restitución o disposición de los bienes decomisados, mientras que Azerbaiyán informó de que aplicaba parcialmente tales medidas.
Armenia further indicated full compliance with paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property, while Azerbaijan reported partial implementation.
Se determinó que, en lo que respectaba al aspecto físico y el régimen de reclusión, los cambios introducidos eran insignificantes y persistían los mismos problemas señalados en las visitas de 1998 y 2001.
Findings indicated insignificant changes and the existence of the same problems that were identified during the 1998 and 2001 visits, as far as the material aspects and the detention regime were concerned.
En lo que respectaba a los maduradores, no había diferencia económica entre los importadores primarios que importaban efectivamente el banano y los importadores primarios a los que se atribuía el derecho legal de hacerlo.
There was no economic difference, in so far as ripeners were concerned, between the primary importers in fact importing the bananas and primary importers being allocated the legal right to do so.
En su solicitud, el solicitante sostuvo que, por lo que a él respectaba, las circunstancias con arreglo a las cuales se establecieron las medidas existentes habían cambiado y que estos cambios eran de carácter duradero.
In its request, the applicant claimed that, as far as the applicant is concerned, the circumstances on the basis of which the existing measures were imposed have changed and that these changes are of a lasting nature.
En lo que respectaba al Gobierno del Estado Parte, éste no podía imponer a los tribunales de Namibia, incluido el Tribunal Supremo, ningún criterio respecto de la atribución de las costas en los asuntos que tuvieran ante sí.
As far as the State party's Government was concerned, it could not dictate to the Namibian courts, including the Supreme Court, as regards cost awards in matters before them. Peru: case No.
Palabra del día
el tejón