Resultados posibles:
reposes
-los reposos
Plural derepose
reposes
Presente para el sujetohe/shedel verborepose.

repose

It reposes equally on declarations and international education programmes.
También se apoya en las declaraciones y programas internacionales sobre educación.
The power of the Most High reposes on Her.
La fuerza del Todopoderoso reside en Ella.
It actually reposes in psychic energy, but its spark passes by way of ectoplasm.
Este en realidad yace en la energía psíquica, pero sus chispas pasan por el ectoplasma.
Then, the plant reposes.
Luego la planta va a descanso.
Meanwhile, the second finished copy had gone to Utah where it now reposes in the Historian's Office.
Mientras tanto, la segunda copia terminada había ido a Utah, donde ahora reposa en la Oficina del Historiador.
The good reposes, essentially in the creativity which is expressed by the creativity of the individual human mind.
El bien reposa esencialmente en la creatividad que expresa la creatividad de la mente humana individual.
Here, in this Assembly, reposes the best–perhaps the last–hope for the peaceful survival of mankind.[124]
Aquí, en esta Asamblea, reposa la mejor esperanza —quizás la última— para la supervivencia pacífica de la humanidad.
The merit of this report is having reminded all that growth reposes on the extraction of non-renewable raw materials.
El mérito de este reporte es que recordó que el crecimiento reposa sobre la extracción de materias primas no renovables.
We have a capacity for over 50,000 litres in stainless-steel tanks, where the wine reposes in the best conditions.
Disponemos de una capacidad de más de 50.000 litros en depósitos de acero inoxidable, donde reposa el vino en las mejores condiciones.
The massive Lord Ganesha reposes on the jewelled throne with the snare, the hamulus and the lotus flower in his hands.
La masiva Ganesha reposa en el trono enjoyado con la trampa, el hamulus y la flor de loto en sus manos.
How long the wine reposes in the cellar depends on whether the wine is suitable for lengthy ageing or not.
La duración del reposo en bodega varía en función de si el vino se presta o no al envejecimiento prolongado.
Man is mankind's only true measure of the history of our Solar system, and what reposes within it.
La única medida verdadera que tiene la humanidad, de la historia de nuestro sistema solar y lo que reposa dentro de éste, es el hombre.
What happens to this Yin/Yang hand-configuration when the man who is poised for combat becomes the man who reposes in meditation?
¿Qué le sucede a esta configuración de manos Yin/Yang cuando el hombre que está preparado para el combate se convierte en el hombre que reposa en meditación?
If we promote the human aspect so much in our policy, it is because Malongo's history reposes on singular encounters with enthusiastic and determined characters.
Si privilegiamos tanto el aspecto humano en nuestra política es porque la historia de Malongo se basa en encuentros singulares entre personajes entusiastas y determinados.
But the second interpretation would be: 'to the one whose states or reposes are means of attainment of multiple kinds of Bliss of I-consciousness'.
Pero la segunda interpretación sería: 'a Aquella cuyos estados o reposos son medios para lograr múltiples clases de Bienaventuranza de la conciencia del Yo'.
This does not mean that we should merely amuse other people, or ourselves; we should rather amuse our Creator, in whose custody our immortality reposes.
Esto no significa que simplemente debemos divertir a otros o a nosotros mismos; más bien debiéramos divertir a nuestro Creador, en cuya custodia reposa nuestra inmortalidad.
Supreme power reposes in the person who decides what to do in exceptional cases, when the codifications of past experience are not enough to guide us.
El poder supremo reposa en la persona quien decide que hacer en los casos excepcionales, cuando las codificaciones de las experiencias pasadas no son suficientes para guiarnos.
In fact, the value of money reposes in the power of government, or in the hands of an institution which has subverted the proper authority of sovereign governments.
De hecho, el valor del dinero descansa en el poder del gobierno, o en las manos de una institución que haya subvertido la autoridad propia de los gobiernos soberanos.
It is upon this great and basic fact of natural fitness that reposes the entire structure of the ethical teaching which the great Masters of the past have given to their disciples.
Es en este hecho básico de idoneidad natural que reposa toda la estructura de las enseñanzas éticas que los grandes Maestros del pasado le han dado a sus discípulos.
Security of supply, alongside competitiveness and of course sustainability, is one of the pillars on which European energy policy reposes, both at national and at Community level.
La seguridad del suministro, junto con la competitividad y por supuesto la sostenibilidad, es uno de los pilares sobre los que reposa la política energética europea, tanto a escala nacional como comunitaria.
Palabra del día
la almeja