Los revolucionarios replicaban naturalmente en forma negativa a esta pregunta. | The revolutionists naturally replied to this question in the negative. |
Sin embargo, exponiendo cine dentro de los museos, replicaban el trabajo de los cineastas. | However, exhibiting film within museums replicates the work of filmmakers. |
JOB 29:22 Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos. | JOB 29:22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
Los azulejos replicaban a ladrillos rojizos que, con sus diferentes formas, configuraban un tejido hecho de retazos. | The blue rollers were answering to reddish bricks that, with his different forms, they were forming a made fabric of remnants. |
De hecho, las localizaciones replicaban en gran medida todo aquello con lo que tendrían que lidiar en sus vidas profesionales. | In fact, the locations pretty much replicated everything they would have to deal with in their professional lives. |
El diseño de escenografía de Daniel Ŝichman presentó una larga pasarela entrando en la audiencia, y en el techo, las estructuras de iluminación también replicaban este formato. | Daniel Ŝichman's set design featured a long runway coming out into the audience, and in the roof, the lighting trusses also mimicked this shape. |
A las preguntas sobre la actividad de lucha contra los estupefacientes los americanos replicaban que su presencia se debía al terrorismo, no a la lucha contra la droga. | In answer to the questions on anti-drugs activities the Americans replied that their presence was an operation against terrorism, not drugs. |
Cuando se les hacía ver que el Frente no tenía oportunidad de desbancar a ARENA, los líderes del FMLN replicaban que el partido se encaminaba hacia la victoria. | When the FMLN was made to see the fact that it had no chance of displacing ARENA, the FMLN leaders repeated that the party was marching towards victory. |
La diseminación de contenido multimedia se amplificaba gracias al papel de usuarios influyentes ideológicamente afines, no necesariamente vinculados con cuentas de la organización, que descargaban los vídeos y los replicaban en diferentes perfiles (Prucha y Fisher, 2013). | The spreading of multimedia contents was amplified thanks to the role of ideologically related influencing users, not necessarily linked to accounts of the organization, who downloaded videos and reproduced them on different profiles (Prucha and Fisher, 2013). |
Cuando los reformistas soñaban con superar el capitalismo a través de la municipalización o nacionalización de un número cada vez mayor de empresas industriales y de transporte, los marxistas replicaban para refutarlos: eso no es socialismo sino capitalismo de estado. | When the reformists dreamed of overcoming capitalism by means of the municipalization or governmentalization of ever-greater numbers of transport and industrial enterprises, the Marxists used to reply in refutation: this is not socialism but state capitalism. |
Y a muchos ya les había convencido, incluyendo los hermanos y hermanas de John, quienes no querían comprobar la información que les llegaba o finalmente replicaban que había demasiadas opiniones diferentes, que era complicado llegar a ninguna conclusión clara. | And many have already been convinced, including brothers and sisters of John, who did not want to check the information that came and finally replied that there were too many different opinions, it was difficult to draw any clear conclusion. |
A medida que entraban al salón de reuniones de la Biblioteca Weingart, dirigían inmediatamente su atención hacia 20 fotografías de parques para patinetas que contaban con una variedad de distintivos, algunos parecían esculturas públicas, otros replicaban las escaleras y barandales del entorno urbano. | As skateboarders filed into a meeting room at the Weingart Library, they were immediately attracted to about 20 pictures of skateparks with a variety of features, some resembling public sculpture, others replicating the stairs and rails of an urban environment. |
Así, en la década de 1960, los Juma intentaban impedir el avance de la explotación en sus tierras, mientras que los invasores intentaban limpiar el área, ahuyentando a tiros a los indios, que replicaban con ataques a los intrusos. | Thus, in the 1960s, the Juma attempted to stop the advance of resource exploitation on their lands, while the invaders tried to clean the area, forcing the Indians to flee with gunshots, and they retaliated with attacks on the invaders. |
Que el Samians lo robó así por supuesto fue negado indignadamente, - los isleños que replicaban que el tazón de fuente les fue vendido por el Spartans cuando descubrieron que Croesus había caído antes de Cyrus y eran no más largas un aliado que se deseará. | That the Samians buy it thus was of course indignantly denied, - the islanders retorting that the bowl was sold them by the Spartans when they discovered that Croesus had fallen before Cyrus and was no longer an ally to be desired. |
Quiero decir, si les decía, "Hay una desigualdad estructural que se basa en el sexo en EE. UU. replicaban, "es normal que digas eso. | I mean, if you were to say to my students, "There is structural inequality based on gender in the United States," they'd say, "Well of course you'd say that. |
Era una serie de servidores que replicaban el contenido de otros servidores de Usenet. | It was a series of servers that mirrored what was on other usenet servers. |
Mucho esfuerzo, replicaban ellos, el lignito lo hemos inventado nosotros, y además ¿quién conquistó la tierra firme? | And these last ones were objecting, we have invented the lignite, and, after all, who has conquered the mainland? |
En este contexto, las dinámicas del juego replicaban funcionamientos sociales planteando alianzas o enemistades en base a escenarios concretos. | In this context, the dynamics of the game replicated social situations in which allies and adversaries are determined based on specific scenarios. |
Todo empezó con un personaje en una habitación dentro de otra habitación; en cada habitación, los movimientos del personaje se replicaban a diferentes escalas. | It all started with a character in a room within a room, and in each room, that same character's moves were replicated at different scales. |
De ese modo sobrevivían o fallaban juntas, o sea que si una comunidad era muy exitosa todos los individuos de esa comunidad se replicaban más y eran favorecidos por la evolución. | So they survived or they failed together, which means that if a community was very successful, all the individuals in that community were repeated more and they were favored by evolution. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!