Condicional para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verborepartir.

repartir

Los diplomáticos procedentes de los Estados miembros se repartirían entre ambos.
Diplomats from Member States would be distributed among the two.
Tiani haría el trabajo y luego se lo repartirían todo.
Tiani was supposed to do the job and they would've split everything.
Esos beneficios se repartirían […] entre los sectores PWB, RCB y seguros.
These profits will be distributed […] between the PWB, RCB and insurance business lines.
En el segundo, los bienes se repartirían según la proporción fijada en el testamento.
In the second, the assets are distributed according to the ratio prescribed in the will.
Los 200 escaños se repartirían entre los cantones proporcionalmente a la población, como ahora.
The 200 seats would still be divided among the cantons in proportion to the population as before.
Se suponía que los clones se repartirían las responsabilidades, en algunos momentos, en especial aquellas que involucraban viajes al exterior.
The clones would split responsibilities at times, especially those responsibilities that required travel.
Los Estados de la región dirigirían los consorcios conjuntamente, y los costos y beneficios se repartirían entre los participantes.
Such consortia would be jointly operated by the regional States and the costs and benefits would be shared by the participants.
Concretamente, el acuerdo implicaría la acogida, en Estados Unidos, de alrededor de 100.000 palestinos que posteriormente se repartirían en varios países.
Specifically, the agreement would involve the reception, in the United States, of around 100,000 Palestinians who would subsequently be distributed in several countries.
Cuando un acuerdo abarque procedimientos de insolvencia paralelos, podría abordarse la manera en que se repartirían los gastos entre los diversos procedimientos.
Where an agreement covers parallel insolvency proceedings, provisions on costs might address how the costs are to be apportioned between them.
Cuando un acuerdo abarque procedimientos de insolvencia principales y no principales, podría abordarse la manera en que se repartirían los gastos entre los diversos procedimientos.
Where an agreement covers main and non-main insolvency proceedings, provisions on costs might address how the costs are to be apportioned between them.
Se imagina su vida juntos reducida a labores domésticas —las cuales repartirían equitativamente— y piensa en él casi día de por medio, o cada vez que aparece en Facebook.
She pictures their life together down to household chores—which they'd split evenly—and thinks about him roughly every other day, or whenever he pops up on Facebook.
Es decir, se entregarían las empresas en propiedad a los trabajadores que en ellas trabajan y estos, en lugar de recibir salarios se repartirían los beneficios entre ellos.
This means that ownership of companies would be handed over to the workers who work in them and they, instead of receiving wages would share out any profits.
No es el mercado el que debe dictar su ley y no se puede dejar instalar una situación donde algunos grandes grupos se repartirían todo el conocimiento del mundo.
It is not the market that should lay down the law, and we cannot allow a situation to become established where a few large groups share all the knowledge of the world.
Así pues, los gastos relativos a las actividades sobre el terreno en que se incurriera por causa de la prestación de apoyo operacional, tanto en las sedes como en el terreno, se repartirían de modo proporcional.
Thus, field-related costs, which are incurred either in the field or at headquarters locations through the provision of operational support, would be shared on a proportional basis.
Los gastos de funcionamiento y de mantenimiento de los nuevos locales de conferencias se repartirían siguiendo el mismo principio de participación en la financiación de los gastos de construcción, que se basa en el uso real de los locales.
The maintenance and operation costs of the new conference facility would be shared using the present cost-sharing principle, which is based on actual usage.
La pequeña ciudad de Skoura es conocida en el país por ser un tradicional lugar de parada de las caravanas de camellos, que venían del desierto cargados de mercancías, que mas tarde se repartirían camino de las grandes ciudades.
The small town of Skoura is known as a traditional stopping place for caravans of camels, coming from the desert with goods, which later will be sent to the big cities.
En ese estudio sería preciso examinar también la forma en que se repartirían los gastos administrativos entre los afiliados interesados y la forma en que la Caja podría procurar recuperar los gastos conexos de desarrollo de sistemas.
That study would also need to examine how the administrative costs would be allocated to interested participants and how the Fund might endeavour to recover the associated systems-development costs.
Según esas disposiciones, el costo total estimado del proyecto de planificación de los recursos institucionales (285.560.600 dólares a valores corrientes), incluido el crédito para imprevistos de 37.247.000 dólares, se repartirían como se indica en el cuadro 2.
Under that arrangement, the overall estimated cost of the ERP project ($285,560,600 at current rates), inclusive of the contingency provision of $37,247,000 would be distributed as indicated in table 2 below.
Le sigue Kameko con poco menos de un cuarto de las importaciones; las otras tres firmas se repartirían el resto de la importación con una participación que oscila entre el 5 y el 10% cada una.
Yuky S.A. controls more than a half of the total, followed by Kameko with a little under a quarter; the other three companies share the remainder, each holding between five and 10%.
De este modo, gran parte de Formentera quedaba en manos de Marc Ferrer o de su familia, y los censos y diezmos que se tendrían que pagar al rey se repartirían después entre los coseñores de la isla.
Therefore, much of Formentera was owned by Marc Ferrer and his family, and the censuses and tithes that had to be paid to the king were divided among the fellow lords of the island.
Palabra del día
el hombre lobo