rememorar
¿Bebieron juntos alguna vez en el trabajo, quizás mientras rememoraban lo que aprendieron en el día o en la semana? | Do you ever drink together at work, perhaps while summarizing what you've learned over the day or week? |
Indicó que Túnez era un país fascinante y que su historia y cultura rememoraban escenas de la antigua Cartago. | Cuba indicated that Tunisia is a fascinating country, and its history and culture reminds Cuba of scenes from ancient Carthage. |
La gente se sentía tan feliz que los hijos y los nietos rememoraban al Señor Chacko Mathew (Kunjappen) y dirigió un programa tan bueno. | The people felt so happy that the children and grandchildren remembered Mr. Chacko mathew (Kunjappen) and conducted such a good program. |
La gente se sentía tan feliz que los hijos y los nietos rememoraban al Señor Chacko Mathew (Kunjappen) y dirigió un programa tan bueno. Estas son algunas fotos. | The people felt so happy that the children and grandchildren remembered Mr. Chacko mathew (Kunjappen) and conducted such a good program. |
Algunos de estos objetos rememoraban los hechos de la Caputxinada al aludir a la vida diaria de los monjes de la orden franciscana, como una pila de platos o una escoba. | Some of these objects recalled the events of the Caputxinada, alluding to the daily life of the monks of the Franciscan order, such as a stack of dishes or a broom. |
Un observador se sorprendi de que los ministros no fueran ms progresistas en sus declaraciones, sealando que muchos de los discursos rememoraban aquellos que las delegaciones dieron a comienzos de la primer semana de reuniones. | One observer was surprised that ministers were not more progressive in their statements, noticing that a number of speeches resembled those given by delegations at the beginning of the first week. |
Domenico Dolce y Stefano Gabbana, sentados entre el dorado y el lujoso terciopelo rojo de La Scala –la ópera de Milán –, rememoraban un encuentro anterior con el mundo de la ópera. | Domenico Dolce and Stefano Gabbana are sitting in the gilded and plush red velvet interior of La Scala–Milan's opera house - recalling an early encounter with the operatic world. |
Suzy Menkes — Domenico Dolce y Stefano Gabbana, sentados en el interior dorado y de lujoso terciopelo rojo de La Scala –la ópera de Milán–, rememoraban un encuentro anterior con el mundo de la ópera. | Domenico Dolce and Stefano Gabbana are sitting in the gilded and plush red velvet interior of La Scala–Milan's opera house - recalling an early encounter with the operatic world. Congratulations Stefano! |
Algunos devotos rememoraban la inspiración que sintieron al reunirse con Ma a lo largo de los años; pero también había muchos que jamás la conocieron personalmente y, sin embargo, sentían una estrecha relación con ella a través de la comunión interior. | Some devotees reminisced about inspiration from meetings with Ma over the years, but there were also many from those who had never met her in person yet still felt a close connection to her through inner communion. |
La confrontación ideológica es evidente si atendemos al hecho de que para los albaneses de Kosovo se trataba de un día de esperanza conmemorativo de la liberación de la provincia, mientras que los serbios de Kosovo rememoraban la destrucción causada por los ataques aéreos. | The opposing points of view are best illustrated by the fact that Kosovo-Albanians branded the event as a day of hope commemorating the liberation of Kosovo while Kosovo-Serbs remembered the destruction caused by the aerial campaign. |
