Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboreinar.
reinen
-reign
Imperativo para el sujetoustedesdel verboreinar.

reinar

A fin de derrotar al terrorismo, debemos hacer que la libertad y la democracia reinen en todo el mundo.
In order to defeat terrorism, we must globalize freedom and democracy.
Fueron encarcelados porque quieren que la paz, la estabilidad y la vida normal reinen en Oriente Próximo.
They were imprisoned because they want peace, stability and normal life to prevail in the Middle East.
Que en las fiestas decembrinas la unión, la paz y la armonía reinen en su bondadoso corazón.
May harmony and peace reign in your generous heart.
Cuando las fuerzas retrógradas aparentemente reinen entre los hombres, sabréis que ha llegado el fin de esta civilización.
When the retrograde forces seemingly reign among men, you will know the end of this civilization is near.
Otro mundo es posible con la esperanza de una tierra nueva donde reinen la justicia y la paz.
Another world is possible, in hope we are waiting for a new world where justice and peace prevail.
Por fama y fortuna permitieron que los espíritus malignos vinieran y gobiernen y reinen a través de sus cuerpos.
For fame and fortune they allowed evil spirits to come in and rule and reign through their bodies.
Por fama y fortuna ellos permitieron que los espíritus malignos vinieran y gobiernen y reinen a través de sus cuerpos.
For fame and fortune they allowed evil spirits to come in and rule and reign through their bodies.
Busca a tus guerreros aliados, para que reinen en tu nación, y la defiendan de cualquiera que la pueda acechar.
Search for your allies warriors, to reign in your nation, and defend it from anyone who might waylay.
Al actual orden de cosas aún le falta hacer que reinen en el mundo la caridad, la fraternidad y la solidaridad.
What does it lack? The current order of things still lacks charity, brotherhood and solidarity.
Esperamos que esa terrible belleza se transforme en una maravillosa belleza en Nigeria, donde reinen la paz y la prosperidad.
We hope that terrible beauty may be turned into a wonderful beauty in Nigeria, where peace and prosperity will prevail.
Lo que echamos de menos, porsupuesto, es un mundo diferente, donde reinen relaciones lógicas y morales.
And of course we miss the existence of a different world, a world which has logical and moral relations.
Salmos 136:9 la luna y las estrellas para que reinen de noche, porque para siempre es su misericordia.
Psalm 136:9 Interlinear: The moon and stars to rule by night, For to the age is His kindness.
Si queréis que en su habitación reinen la tranquilidad y la armonía, es necesario adquirir los tintes mates para las paredes.
If you wish that the tranquillity and harmony reigned in your room, it is necessary to get opaque paints for walls.
El Señor conceda sabiduría a los jefes de las naciones, para que la justicia y la paz reinen en todo el mundo.
May the Lord grant wisdom to the leaders of nations, so that justice and peace may prevail throughout the world.
Los Cristianos viven sobre un nivel más alto que cualquier gobernador terrenal; además, este no es el tiempo para que los Cristianos reinen.
Christians are living on a higher plane than any earthly ruler; furthermore, this is not the time for Christians to reign.
Debemos poner fin a los focos de tensión en el Oriente Medio y trabajar para que reinen la paz y la seguridad.
We need to put an end to the hotbeds of tension in the Middle East and work to make peace and security prevail.
Procurad, más bien, ser protagonistas, desde ahora, de un mundo donde reinen la comprensión y la solidaridad, la justicia y la paz.
Try instead to be protagonists as of now of a world where understanding and solidarity, justice and peace will reign.
Para crear un espacio en casa donde la luz, la tranquilidad y el confort reinen, no hace falta contar con muchos metros cuadrados.
To create a space at home where light, tranquility and comfort prevail, it is not necessary to have a huge space.
I. Kant (1724-1804) en Kritik der reinen Vernunft, (2a ed., 1787) entiende por error el influjo inconsciente de la sensibilidad sobre el entendimiento.
For I. Kant (1724-1804) in Kritic der reinen Vernunft, second edition (1787), error is the unconscious influence of sensibility on the understanding.
A medida que nos acercamos a la crisis final resulta de vital importancia que la armonía y la unidad reinen entre las instituciones del Señor.
As we approach the last crisis it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord's instrumentalities.
Palabra del día
el tema