Resultados posibles:
redacta
redactar
No hubo oposición a que se redactase un posible preámbulo del tratado. | No objections were raised to the drafting of a possible preamble of a Treaty. |
Se pidió a la secretaría que redactase dicha resolución antes de la reunión para su examen por el Comité. | The secretariat was requested to draft such a resolution in advance of the meeting for consideration by the Committee. |
Es probable que la carta se redactase en Sur (Tiro); el texto confirma esta hipótesis. | Sur is likely to be the place where this letter was composed; this is supported by the text. |
Argelia desearía que se redactase una versión revisada del documento que allanara las dificultades que aún subsisten. | His delegation would like to see a revised version of the proposal elaborated that would overcome the remaining difficulties. |
Curaçao introdujo una Ordenanza insular sobre guarderías infantiles muchos años antes de que se redactase la reglamentación nacional sobre dichos centros. | Curaçao introduced an Island Ordinance on Childcare Centres many years before the national childcare regulations were drawn up. |
La Conferencia pidió que se redactase este informe y que se consultara a las comisiones «x», «y» y «z», no a la Comisión de Peticiones. | It said, ‘Draw up this report and listen to committees x, y and z,’ not the Committee on Petitions. |
El Gobierno encomendó a una comisión parlamentaria que redactase un proyecto de plan de acción nacional para la atención social de niños y adolescentes. | A parliamentary committee was given a Government mandate to draft a proposal for a national plan of action for social care of children and young people. |
El plebiscito se realizó y como resultado del mismo el país se pronunció por la convocatoria a una asamblea constituyente que redactase una nueva Constitución. | The result of the plebiscite was that the people voted in favor of convoking a constitutional assembly to draft a new constitution. |
Se estableció una Asamblea Constituyente compuesta de todos los partidos políticos que habían obtenido algún escaño, y se le encargó que redactase el proyecto de una nueva Constitución. | A Constituent Assembly was established consisting of all political parties which won seats and was entrusted with the duty of drafting a new Constitution. |
Su delegación hubiera preferido también que se redactase de nuevo el duodécimo párrafo del preámbulo para eliminar cualquier sugerencia de que no había libertad de prensa en Haití. | Her delegation would also have preferred it if the twelfth preambular paragraph had been recast to eliminate any intimation that the press was not free in Haiti. |
Los estudios iniciales mostraron que mARC forma un sistema enzimáticos de tres componentes con citocromo b5 y NADH citocromo b5 redactase que cataliza la desintoxicación de bases muta génicos N-hidoxilados (5). | Initial studies showed that mARC forms a three-component enzyme system with cytochrome b5 and NADH cytochrome b5 reductase that catalyzes the detoxification of mutagenic N-hydroxylated bases (5). |
Afirma que convendría que, lo antes posible, se redactase y se lograse adoptar una Convención Internacional que permitiera no solo preservar sino también propiciar dicha diversidad. | He asserts that it is time to draw up and adopt as quickly as possible an international convention that not only preserves but maintains this diversity. |
Las directrices que redactase el Grupo de Trabajo deberían tener un carácter vinculante con el fin de evitar lo que había ocurrido en el pasado con los códigos de conducta voluntarios. | Any guidelines developed by the working group should be binding so as to avoid what had happened in the past with voluntary codes. |
Sin embargo, otras delegaciones propusieron que el Grupo de Trabajo pidiese al Presidente-Relator que redactase sus propias conclusiones y recomendaciones y diese a las delegaciones la oportunidad de comentarlas. | Other delegations however proposed that the working group should ask the Chairperson-Rapporteur to draw his own conclusions and recommendations and give delegations an opportunity to comment thereon. |
El Grupo de Examen pidió a Wetlands International que redactase un párrafo pertinente sobre los pastos húmedos objeto de manejo con miras a su inclusión en el Marco Estratégico y lineamientos para el desarrollo futuro de la Lista de Ramsar. | The Panel requested Wetlands International to draft a relevant paragraph on managed wet grasslands for inclusion in the existing Strategic Framework and guidelines for the future development of the Ramsar List. |
Se sugirió que el apartado d) se redactase de nuevo en términos similares a la disposición aprobada en primera lectura o que se incluyera un nuevo párrafo en el que se excluyeran las represalias en el contexto de los derechos humanos. | It was suggested that paragraph (d) be reformulated along the lines of the provision as adopted on first reading, or that an additional paragraph be inserted excluding reprisals in the context of human rights. |
Si bien el carácter relativamente novedoso de las formas electrónicas de comunicación podría requerir mayores explicaciones que las formas tradicionales de comunicación, el Grupo de Trabajo puso de relieve que el texto se redactase de tal forma que englobara todo tipo de comunicaciones. | While the relative novelty of electronic forms of communication might require greater explanation than traditional forms of communication, the Working Group stressed that the text should be drafted in a manner that encompassed any form of communication. |
También me gustaría que la Comisión fuese más lejos y redactase normas legislativas exhaustivas para garantizar que solo lleguen al mercado europeo madera y productos de madera procedentes de bosques explotados de forma sostenible y de acuerdo con la legalidad. | I would also like the Commission to go further and to draft a comprehensive piece of legislation to ensure that only timber and timber products derived from forests managed in the interests of sustainable development and legally exploited are placed on the European market. |
También se le sugirieron -aproximadamente un mes antes de salir libre- que redactase su confesión, a lo que se negó. | He was also advised approximately a month before his release to confess in writing, which he refused. |
Hace dos meses, el Parlamento de los Países Bajos decidió que se redactase un informe sobre el efecto de género de cara al nuevo sistema sanitario que se va a introducir el 1 de enero. | Two months ago, the Dutch Parliament decided to have a gender effect report drawn up for the new care system that is due to be introduced on 1 January. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!