recurrieran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verborecurrir.

recurrir

Pero, ¿por qué le dieron cuatro o cinco días a aquella gente para que recurrieran?
But, why did they give these people four or five days to file appeals?
La crisis incrementó además el riesgo de que las familias recurrieran a estrategias perjudiciales para hacer frente a la situación.
The crises also posed a heightened risk that households would resort to harmful coping strategies.
Antes de que los atacantes recurrieran a alterar la velocidad de las centrífugas, habían tratado de dañar sus rotores mediante sobrepresión.
Before the attackers resorted to altering the centrifuges' speed, they had tried to damage their rotors through overpressure.
Una posibilidad sería que los Gobiernos recurrieran a incentivos para facilitar la transferencia de nuevas tecnologías a los países en desarrollo.
One possibility would be for Governments to use incentives to facilitate the transfer of new technologies to developing countries.
Algunos practicantes se acercan al budismo en busca de curas milagrosas para sus problemas, como si recurrieran a un poder trascendente.
Some turn to Buddhism for miracle cures to their troubles, as if turning to a transcendent power.
Tiene mucho sentido evitar las víctimas civiles que se producirían si las partes recurrieran a la guerra.
It makes tremendous positive sense to prevent the civilian casualties that would result were the parties to resort to war.
Es triste que recurrieran a ataques personales cuando mi informe refleja en gran medida las opiniones de los ciudadanos de las regiones.
It is sad they resorted to personal attacks when my report very much reflects the views of people in the regions.
Estas personas fueron liberadas bajo fianza a finales de abril, después de que sus abogados recurrieran a la Corte de Apelaciones.
They had been released on bail in late April, following an appeal by their lawyers to the Court of Appeals.
Se estaba alentando a las oficinas exteriores a que recurrieran a otras fuentes de financiación y a que trataran de generar ingresos adicionales.
Field offices were being encouraged to apply to alternative funding sources and to generate additional income.
¿Tendría sentido que recurrieran, de manera habitual, a asesores externos con la experiencia y los conocimientos necesarios en el ámbito de la negociación?
Would it make sense for them to routinely use outside advisers with the requisite negotiating experience and expertise?
La oposición sabía que no podría derrotar a Aristide en las elecciones, de ahí que boicotearan las elecciones y después recurrieran al golpe dos años después.
The opposition knew that it could not defeat Aristide in elections–hence they boycotted the elections and then resorted to the coup two years ago.
El Estado Parte argumenta que, una vez hecho eso, era por completo improcedente que recurrieran al Comité de Derechos Humanos para obtener reparación.
The State party argues that, having done so, it is highly inappropriate that they would then go back to the Human Rights Committee for redress.
Esto llevó a que los correos hicieran filas en los centros de procesamiento y condujo, en efecto, a que todos los solicitantes recurrieran a un abogado.
This led to couriers lining up at processing centres and effectively meant all applicants required the help of a lawyer.
Cuando el hambre, la inundación, u otros desastres pusieron en peligro sus vidas la tensión y la tensión les obligaron a que recurrieran al mito y al ritual.
When famine, flood, or other disasters endangered their lives the strain and tension compelled them to resort to myth and ritual.
Me gustaría que los datos de cada creador estuviesen alojados en un único sitio oficial y verificado, al que recurrieran todos los demás servicios por Internet.
I would like to see one single official, verified home for each creator's data that other online services could draw on.
Se indicó que la resolución 57/26 era un instrumento útil para que los Estados recurrieran sin tardanza a procedimientos de prevención y solución pacífica de controversias.
The point was made that resolution 57/26 was a useful tool for early recourse by States to procedures for the prevention and peaceful settlement of disputes.
Pero si la confianza en nuestro sistema disminuye aún más, no debería extrañarnos que los países recurrieran a otros medios para la elaboración de normas en la esfera del comercio.
But should confidence in our system erode further, we should not be surprised if countries pursue other means of rule-making in trade.
Hice un llamamiento a todas las partes para que recurrieran al diálogo como única forma de resolver los litigios y se sumaran a las conversaciones de paz en Sirte.
I appealed to all parties to adopt dialogue as the only way of resolving disputes and to join the peace talks in Sirte.
El alistamiento obligatorio producido en el tercer trimestre en el distrito de Gali hizo que algunos jóvenes se escondieran o presuntamente recurrieran al soborno para evitar el alistamiento.
The autumn conscription in the Gali district led to some young men going into hiding or allegedly resorting to bribing in order to avoid the draft.
Por otra parte, incluso en los países que se salvaron del hundimiento del sector bancario, el Banco Mundial recomendó a los gobiernos de los PED que recurrieran cada vez más al endeudamiento público interno.
Even in countries that were spared the collapse of their banking sector, the World Bank urged their governments to increasingly nationalise private sector debts.
Palabra del día
el hada madrina