recurrieran
recurrir
Pero, ¿por qué le dieron cuatro o cinco días a aquella gente para que recurrieran? | But, why did they give these people four or five days to file appeals? |
La crisis incrementó además el riesgo de que las familias recurrieran a estrategias perjudiciales para hacer frente a la situación. | The crises also posed a heightened risk that households would resort to harmful coping strategies. |
Antes de que los atacantes recurrieran a alterar la velocidad de las centrífugas, habían tratado de dañar sus rotores mediante sobrepresión. | Before the attackers resorted to altering the centrifuges' speed, they had tried to damage their rotors through overpressure. |
Una posibilidad sería que los Gobiernos recurrieran a incentivos para facilitar la transferencia de nuevas tecnologías a los países en desarrollo. | One possibility would be for Governments to use incentives to facilitate the transfer of new technologies to developing countries. |
Algunos practicantes se acercan al budismo en busca de curas milagrosas para sus problemas, como si recurrieran a un poder trascendente. | Some turn to Buddhism for miracle cures to their troubles, as if turning to a transcendent power. |
Tiene mucho sentido evitar las víctimas civiles que se producirían si las partes recurrieran a la guerra. | It makes tremendous positive sense to prevent the civilian casualties that would result were the parties to resort to war. |
Es triste que recurrieran a ataques personales cuando mi informe refleja en gran medida las opiniones de los ciudadanos de las regiones. | It is sad they resorted to personal attacks when my report very much reflects the views of people in the regions. |
Estas personas fueron liberadas bajo fianza a finales de abril, después de que sus abogados recurrieran a la Corte de Apelaciones. | They had been released on bail in late April, following an appeal by their lawyers to the Court of Appeals. |
Se estaba alentando a las oficinas exteriores a que recurrieran a otras fuentes de financiación y a que trataran de generar ingresos adicionales. | Field offices were being encouraged to apply to alternative funding sources and to generate additional income. |
¿Tendría sentido que recurrieran, de manera habitual, a asesores externos con la experiencia y los conocimientos necesarios en el ámbito de la negociación? | Would it make sense for them to routinely use outside advisers with the requisite negotiating experience and expertise? |
La oposición sabía que no podría derrotar a Aristide en las elecciones, de ahí que boicotearan las elecciones y después recurrieran al golpe dos años después. | The opposition knew that it could not defeat Aristide in elections–hence they boycotted the elections and then resorted to the coup two years ago. |
El Estado Parte argumenta que, una vez hecho eso, era por completo improcedente que recurrieran al Comité de Derechos Humanos para obtener reparación. | The State party argues that, having done so, it is highly inappropriate that they would then go back to the Human Rights Committee for redress. |
Esto llevó a que los correos hicieran filas en los centros de procesamiento y condujo, en efecto, a que todos los solicitantes recurrieran a un abogado. | This led to couriers lining up at processing centres and effectively meant all applicants required the help of a lawyer. |
Cuando el hambre, la inundación, u otros desastres pusieron en peligro sus vidas la tensión y la tensión les obligaron a que recurrieran al mito y al ritual. | When famine, flood, or other disasters endangered their lives the strain and tension compelled them to resort to myth and ritual. |
Me gustaría que los datos de cada creador estuviesen alojados en un único sitio oficial y verificado, al que recurrieran todos los demás servicios por Internet. | I would like to see one single official, verified home for each creator's data that other online services could draw on. |
Se indicó que la resolución 57/26 era un instrumento útil para que los Estados recurrieran sin tardanza a procedimientos de prevención y solución pacífica de controversias. | The point was made that resolution 57/26 was a useful tool for early recourse by States to procedures for the prevention and peaceful settlement of disputes. |
Pero si la confianza en nuestro sistema disminuye aún más, no debería extrañarnos que los países recurrieran a otros medios para la elaboración de normas en la esfera del comercio. | But should confidence in our system erode further, we should not be surprised if countries pursue other means of rule-making in trade. |
Hice un llamamiento a todas las partes para que recurrieran al diálogo como única forma de resolver los litigios y se sumaran a las conversaciones de paz en Sirte. | I appealed to all parties to adopt dialogue as the only way of resolving disputes and to join the peace talks in Sirte. |
El alistamiento obligatorio producido en el tercer trimestre en el distrito de Gali hizo que algunos jóvenes se escondieran o presuntamente recurrieran al soborno para evitar el alistamiento. | The autumn conscription in the Gali district led to some young men going into hiding or allegedly resorting to bribing in order to avoid the draft. |
Por otra parte, incluso en los países que se salvaron del hundimiento del sector bancario, el Banco Mundial recomendó a los gobiernos de los PED que recurrieran cada vez más al endeudamiento público interno. | Even in countries that were spared the collapse of their banking sector, the World Bank urged their governments to increasingly nationalise private sector debts. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!