recrudeció
Pretérito para el sujetoél/ella/usteddel verborecrudecer.

recrudecer

El EIIL también recrudeció sus ataques en la región occidental.
ISIL also stepped up its attacks in the western region.
Pero en cuanto la premiada subió al avión, la represión recrudeció.
But as soon as her plane departed, the repression increased again.
La batalla se recrudeció.
The battle got more intense.
En ambos casos, tuvo éxito: mientras la agresión contra Cuba recrudeció, el boicot contra Haití fue cancelado.
He was successful on both counts: the aggression against Cuba increased and the boycott against Haiti was lifted.
En Omán, el Servicio de Seguridad Interna (ISS) recrudeció el año pasado sus actividades contra las y los activistas de los derechos humanos.
In Oman, the Internal Security Service (ISS) escalated its targeting of human rights activists this past year.
La guerra recrudeció en las primeras semanas de marzo y el FMLN anunció un paro indefinido al transporte desde el 16 de marzo.
The war resumed in the first weeks of March and the FMLN announced a transport strike beginning March 16.
Pese a una agenda gubernamental que intentó rescatar las demandas sociales planteadas en octubre de 2003, su gobierno recrudeció la polarización de la sociedad boliviana.
In spite of a governmental agenda that attempted to rescue the social demands proposed in October 2003, Mesa's government worsened the polarization within Bolivian society.
Tras el proceso hacia la democracia iniciado en 1977 en España ETA fue perdiendo apoyos al continuar con atentados indiscriminados, y en la década de 1980 recrudeció sus ataques.
After Spain's transition towards democracy from 1977, ETA began losing support by continuing its indiscriminate murders that peaked in the 1980's.
La empresa Indonesian Port Company recrudeció cada vez más su represión en respuesta a las continuas objeciones del sindicato con respecto al acuerdo.
The Indonesian Port Company became increasingly repressive in response to the JICT union's continued objections to the deal, deploying 350 security officers to intimidate and threaten workers.
Su gobierno recrudeció la confrontación armada entre la izquierda y la derecha peronista y le abrió la puerta al golpe militar de 1976 y su política de aniquilación.
Her government intensified the armed confrontation between the Peronist left and right and ushered in the military coup of 1976 and its policy of extermination.
Los alemanes, como también el comandante neozelandés había previsto, fueron los primeros en ocupar las ruinas, y la batalla se recrudeció ferozmente.
The Germans, as the New Zealand commander had also foreseen, occupied the ruins first and the battle in the valley and on the mountain waged fiercely again.
El nerviosismo se recrudeció cuando a principios de febrero los precios de los bonos y las acciones bursátiles cayeron repentinamente, y el Financial Times se sintió obligado a prevenir contra el pánico.
The jitters were clear when early in February bond and equity prices suddenly fell, and the Financial Times felt compelled to advise against panic.
Expresan los peticionarios que la represión e intimidación en contra de la Comunidad continuó en los años siguientes y se recrudeció a finales del año 1981 y comienzos del año 1982.
The petitioners state that the repression and intimidation against the Community continued in the following years and grew worse in late 1981 and early 1982.
La guerra sectaria entre los sunitas y los chiítas recrudeció hasta tal punto que en Bagdad, una ciudad de seis millones de habitantes, una de cada cuatro personas está desplazada.
Sectarian warfare between the Sunni and Shia has intensified to the point where in Baghdad, a city of 6 million people, one out of four people is displaced.
Tampoco se quedaban atrás, en este terreno, los patronos de las fábricas y talleres, cuya ofensiva contra la clase obrera recrudeció especialmente durante los años de estancamiento industrial y de intenso paro forzoso.
No less zealous in this respect were the factory and mill owners, whose offensive against the working class became particularly aggressive in the years of industrial stagnation and increasing unemployment.
La oposición a Morsi recrudeció después de la anulación de la declaración constitucional de noviembre de 2012 por la que pretendía atribuirse poderes extraordinarios con el argumento de proteger a las incipientes instituciones electas del país contra un sistema judicial politizado.
Opposition to Morsi hardened following the annulled November 2012 constitutional declaration, by which he had sought sweeping powers–allegedly to protect the country's infant elected institutions against a politicized judiciary.
A finales de este mes de noviembre, cuando la crisis política en el estado del sur se recrudeció, los presos del movimiento magisterial y de la Asamblea Popular de los Pueblos de Oaxaca, se han incrementado.
On the last days of this month, when the political crisis in the southern state bittered up, the Teacher Movement's and the Popular Assembly of the People of Oaxaca (APPO) have gained prisoners.
Desde que en agosto el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, firmó un decreto para materializar el cerco, se recrudeció el asedio a las divisas y los principales recursos de los venezolanos que se mueven en el exterior.
Since August, when the president of the United States, Donald Trump, signed a decree in order to bring about the siege, the barrier to the currency and their main resources has become tougher for Venezuelans that move abroad.
El conflicto se recrudeció a fines de julio de 2006, después de que los Tigres tamiles cerraran las compuertas de Mavilaru el 22 de julio, dejando sin abastecimiento de agua, según se ha informado, a 15.000 familias en el distrito de Trincomalee.
The conflict escalated further in late July 2006 following the closure by LTTE of the Mavilaru sluice gates on 22 July, affecting the supply of water for a reported 15,000 families in Trincomalee District.
Subrayaron su grave preocupación por el desplazamiento a gran escala y el aumento de la inseguridad que provocaron la suspensión de casi todas las actividades y de las entregas de ayuda a las poblaciones en las zonas afectadas, lo que recrudeció más la aguda crisis humanitaria.
They underlined their grave concern over the large-scale displacement and increased insecurity that led to the suspension of nearly all activity and delivery of aid to populations in the affected areas, which further magnified the dire humanitarian crisis.
Palabra del día
la huella