recrudecen
recrudecer
En estas circunstancias, se recrudecen las dudas sobre la capacidad de liderazgo del príncipe Felipe. | Under these circumstances, doubts about Prince Philippe's leadership skills intensify. |
Se recrudecen los enfrentamientos y el enemigo se torna más osado. | The confrontations increase with more audacious the enemies are. |
¡Hermanas, las batallas se recrudecen! | Sisters, the battles are on increase! |
Se recrudecen las luchas en el astral. | Fights increase more and more in the astral. |
Cuando los síntomas se recrudecen, se denomina recidiva (también exacerbación o brote). | When the symptoms flare up, it is called a relapse (also known as an exacerbation or an attack). |
Cuando los ataques recrudecen, es porque en algún momento hubo un descuido en la vigilancia mental. | When the attacks recurs, it is because at some point there was the negligence in mental alertness. |
En este marco de desigualdad, además, se recrudecen los conflictos armados y las violaciones de los derechos humanos. | Within this framework of inequality, armed conflicts and the violation of human rights are also intensifying. |
Los recursos civiles tendrán inevitablemente una repercusión limitada en los lugares y en los momentos en que se recrudecen los conflictos. | Civilian resources will inevitably have a limited impact where and when the conflict is most intense. |
Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. | Existing regional environmental problems are being worsened by global warming, drought and soil degradation. |
Al interior de los partidos la pugna es por la candidatura presidencial y recrudecen las luchas para desacreditar a posibles figuras contendientes. | Within the parties, the struggle for the presidential candidacy has begun and efforts to discredit possible contenders are increasingly evident. |
Con ello, la militarización se agudiza y sus efectos se recrudecen en el intento del sistema por controlar los espacios, los mercados y los recursos naturales. | Militarization has increased and its effects become more violent in an attempt of the system to control spaces and markets and natural resources. |
Los daños materiales, y en especial las pérdidas humanas, hacen peligrar el desarrollo del país, y recrudecen las carencias tanto estructurales como políticas que ya sufre habitualmente. | Material and, above all, human loss are jeopardising the country' s development and preserving its excessive structural and political shortcomings. |
Se recrudecen las luchas, los seres perversos os persiguen, las tareas se multiplican, y así será hasta que se apaguen las luces de la expiación planetaria. | Fights are worsen, the perverse beings pursue you, and the tasks multiply, and so will be until the end of the planetary atonement. |
A medida que las políticas anti-inmigratorias de la Administración Trump se recrudecen, la preocupación de activistas y especialistas se hace cada vez más latente, en especial cuando de secuelas psicológicas se trata. | As the anti-immigration policies of the Trump administration intensify, the concern of activists and specialists becomes more and more latent, especially when it comes to psychological consequences. |
Junto con la creciente crisis del euro y las dificultades de los estados, hay una rabia creciente entre los trabajadores, los jóvenes y las clases medias, a medida que los efectos de la crisis se recrudecen. | Alongside the mounting euro crisis and national difficulties, there is rising anger amongst workers, youth and the middle class as the effects of the crisis bite deeper. |
Es cierto que el dolor y el caos se recrudecen; pero también es cierto que la transformación del ser rudo, indiferente y egoísta, en otro mejor, fraterno y generoso, ciertamente está en sus manos. | It is right that pain and chaos worsen; but, it is also right the renewal of that indifferent, selfish one in other better, fraternal, and generous is in their hands. |
Además, los impactos ambientales del actual capitalismo global se recrudecen en los espacios periféricos y semi¬periféricos, mientras que se contienen en mayor medida en los espacios centrales, como resultado de las relaciones de poder mundial. | In addition, the environmental impacts of present-day global capitalism are rampaging in the peripheral and semi-peripheral areas while in the central areas they are largely contained as a result of world power relations. |
Pero sus servicios en nombre de los ricos y superricos recrudecen las contradicciones fundamentales e irresolubles del capitalismo, sumiendo al sistema en deudas aún mayores y asegurándose de que la próxima crisis sea incluso más violenta y explosiva. | But its services in behalf of the rich and the super-rich only compound the fundamental and insoluble contradictions of capitalism, plunging the system into ever deeper debt and ensuring that the next crisis will be that much more violent and explosive. |
Se recrudecen las luchas entre los hombres. | The fights became hard among one another men. |
Se recrudecen los ataques al pueblo porque se agudizan las contradicciones del sistema. | The attacks on the people are growing because the system's contradictions are getting sharper. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!