recayeran
recaer
Y si había consecuencias, no quería que recayeran sobre vosotros. | And if there was a fallout, I just didn't want it to be on you guys. |
¿No ves que en este mundo sería mejor que tales responsabilidades recayeran sobre el grupo o estuviesen a cargo de representantes elegidos de ese grupo? | Can you not see that on this world such responsibilities had better rest upon the group or be administered by chosen representatives of the group? |
No estaría mal que los costes de los acuerdos de pesca recayeran totalmente en las partes que deciden hacer uso de ellos. | It would be only right for the costs of the fisheries agreements to be imposed in full on those parties who choose to make use of them. |
Sin embargo, al final las investigaciones del Santo Oficio hicieron que las sospechas recayeran finalmente sobre el propio acusador, y se llegó a desenterrar su cuerpo y a quemar sus huesos por herejía en 1610. | Nevertheless, the investigations of the Holy Office finally lead to the suspicions falling on the accuser himself and his body was dug up and his bones burned for heresy in 1610. |
Entre los aspectos que criticamos se encontraba el hecho de la falta de garantía -más bien lo contrario- de que los costes para las medidas de seguridad no recayeran en los usuarios de estos servicios, que, evidentemente, son servicios públicos. | Among the aspects we criticised was that there was no guarantee - quite the reverse - that the costs of providing security measures would not be passed on to the users of these services, which are clearly public services. |
En cuanto al fondo, está claro que las modificaciones que se nos presentan desequilibran de un modo nada razonable las relaciones contractuales, y harían que recayeran sobre las empresas unas cargas -sobre todo de seguros para las PYME- que algunas no podrían pagar. | With regard to the substance, it is clear that the amendments tabled would create an unreasonable imbalance in contractual relations and would burden enterprises with charges, particularly insurance charges for SMEs, which some could not support. |
La UNCTAD debía adherirse a los resultados y mandatos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y, siempre que fuera posible, intentar asociarse y cooperar con otras organizaciones, y solo ocuparse de tareas que recayeran en su mandato y competencia. | UNCTAD should adhere to the WSIS outcomes and mandate and, whenever possible, should seek to build on partnerships and cooperate with other organizations, and only take on work within its mandate and competence. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!